En estos países todavía no se han establecido las estructuras institucionales necesarias para el buen funcionamiento de la economía de mercado. | UN | ولا يزال يتعين على هذه البلدان تطوير الهياكل المؤسسية الفعالة التي تتناسب مع احتياجات اقتصاد سوقي جيد اﻷداء. |
las estructuras institucionales eran a menudo demasiado formales, lo que dificultaba el inicio de la colaboración sobre la adaptación. | UN | وكثيراً ما تُفرط الهياكل المؤسسية في الرسمية، وهو ما يشكل عائقاً أمام انطلاق التعاون بشأن التكيف. |
Por consiguiente, el Fondo debía dedicar una considerable cantidad del tiempo de su personal y recursos a fortalecer las estructuras institucionales de los gobiernos pertinentes. | UN | لهذا ينفق الصندوق قدرا كبيرا من وقت موظفيه ومن أمواله في المساعدة في تقوية الهياكل المؤسسية الحكومية المعنية باﻷمر. |
Se formularon algunas conclusiones concretas acerca de la pertinencia de la actual estructura institucional para responder a esas cuestiones. | UN | ومن خلال هذا الاستعراض تم استخلاص استنتاجات محددة عن ملاءمة الهياكل المؤسسية الراهنة للاستجابة لهذه القضايا. |
Pese a ello, los Centros de Comercio se han convertido en parte integrante de la infraestructura institucional del comercio internacional de muchos países. | UN | إلا أن النقاط التجارية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل المؤسسية للتجارة الدولية في العديد من البلدان. |
Por consiguiente, el Fondo debía dedicar una considerable cantidad del tiempo de su personal y recursos a fortalecer las estructuras institucionales de los gobiernos pertinentes. | UN | لهذا ينفق الصندوق قدرا كبيرا من وقت موظفيه ومن أمواله في المساعدة في تقوية الهياكل المؤسسية الحكومية المعنية باﻷمر. |
las estructuras institucionales establecidas en los países de la región varían marcadamente, pero todas han sido centralizadas y con un alto grado de fiscalización estatal. | UN | وقد تباينت الهياكل المؤسسية السائدة في بلدان المنطقة تباينا ملحوظا ولكنها اتسمت جميعا بالمركزية وبالخضوع الى حد كبير جدا لسيطرة الدولة. |
También habrá que estudiar cuáles son las estructuras institucionales y administrativas con que habrá que contar para la difusión de las tecnologías de la información. | UN | وأيضا، ما هي الهياكل المؤسسية واﻹدارية الرئيسية الضرورية لنشر تكنولوجيا المعلومات؟ |
En consecuencia, deben hacerse más eficaces las estructuras institucionales del sistema de las Naciones Unidas para eliminar el hambre y la malnutrición en el mundo. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في هذا الصدد. |
En consecuencia, deben hacerse más eficaces las estructuras institucionales del sistema de las Naciones Unidas para eliminar el hambre y la malnutrición en el mundo. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في هذا الصدد. |
En consecuencia, deben hacerse más eficaces las estructuras institucionales del sistema de las Naciones Unidas para eliminar el hambre y la malnutrición en el mundo. | UN | ولذلك يجب أن تصبح الهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Luxemburgo prevé dar apoyo, coordinar y supervisar la política de igualdad de oportunidades mediante la creación de las estructuras institucionales necesarias. | UN | وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة. |
Esos fenómenos pueden poner en peligro las estructuras institucionales de la democracia y paralizar la estabilidad económica y social de un país determinado y fuera de sus fronteras. | UN | وهي تعرض للخطر الهياكل المؤسسية للديمقراطية، وقد تشل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في بلد ما وفيما وراء حدوده. |
Es más, su aportación es necesaria antes de que estén establecidas las estructuras institucionales. | UN | وفي الواقع، يلزم وجود إسهام المنتفعين قبل إقامة الهياكل المؤسسية. |
IV.1 Visión de conjunto de las estructuras institucionales de los sistemas financieros | UN | حقائق نمطية عن الهياكل المؤسسية للنظم المالية |
- El seguimiento y la evaluación comprenden, además, las estructuras institucionales y disposiciones para la gestión de la información. | UN | :: تشمل عملية الرصد والتقييم، فضلاً عن ذلك، الهياكل المؤسسية والإجراءات التنظيمية لإدارة المعلومات. |
Tienen como base fundamental la debilidad de las estructuras institucionales y la capacidad insuficiente de los principales participantes. | UN | فضعف الهياكل المؤسسية وعدم كفاية القدرات لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين هما القاعدة الأساسية التي تقوم عليها هذه التحديات. |
Además, con la creación de un ministerio encargado de los asuntos relativos a la mujer y la familia, existe ya en Túnez la estructura institucional necesaria para asegurar la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين وتوجد في تونس وزارة لشؤون المرأة واﻷسرة. |
Existe un convencimiento generalizado de que los países del ASS carecen todavía en gran medida de la infraestructura institucional básica necesaria para gestionar políticas económicas complejas. | UN | وثمة اعتقاد شائع بأن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال تفتقر إلى الكثير من الهياكل المؤسسية اﻷساسية اللازمة ﻹدارة سياسات اقتصادية معقدة. |
Asimismo, en la solicitud se indica que la demora en el establecimiento de estructuras institucionales ha obstaculizado la aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير الطلب إلى أن التأخر في وضع الهياكل المؤسسية أعاق التنفيذ. |
El Gobierno de Chile informó de la existencia de importantes espacios para mejorar las políticas dirigidas a los pueblos indígenas, así como de que existía un consenso mayoritario en cuanto a la necesidad de mejorar los marcos institucionales. | UN | وأفادت حكومة شيلي أنّ هناك فرصا هامة لتحسين السياسات المعنية بالشعوب الأصلية، وتوافقا شاملا في الرأي على وجوب تحسين الهياكل المؤسسية. |
Las Naciones Unidas ayudan a los ministerios e instituciones de la Autoridad Palestina a coordinar sus actividades, formular la política del gobierno central en diversos sectores y crear sus estructuras institucionales. | UN | واﻷمم المتحدة تضطلع بمساعدة وزارات ومؤسسات السلطة الفلسطينية في تنسيق أنشطتها وفي تحديد سياساتها المركزية بمختلف القطاعات، وكذلك في بناء الهياكل المؤسسية للسلطة. |
Esos países necesitan urgentemente asistencia oficial para el desarrollo para la creación de capacidades, el establecimiento de infraestructuras institucionales básicas y el fortalecimiento de los medios de desarrollo existentes que son fŕágiles. | UN | فهذه البلدان بحاجة ماسة الى المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات وإقامة الهياكل المؤسسية الرئيسية وتعزيز وسائل التنمية الحالية التي تتسم بالعنف. |
En particular, los efectos de la reestructuración institucional sobre el rendimiento deberían ser objeto de seguimiento, así como la financiación de la infraestructura. | UN | وينبغي بصورة خاصة رصد آثار إعادة الهيكلة المؤسسية على اﻷداء، وكذلك تمويل الهياكل المؤسسية. |
Lo más importante para ese esfuerzo es el fortalecimiento de nuestra arquitectura institucional multilateral, que debe ser más robusta y dinámica. | UN | ويتمحور ذلك المجهود حول تعزيز الهياكل المؤسسية المتعددة الأطراف لجعلها أكثر متانة وتفاعلا. |
Además, se han de establecer estructuras institucionales de apoyo y modalidades de financiación apropiadas. | UN | ولا بد أيضا من إقامة المناسب من الهياكل المؤسسية المساندة والطرائق التمويلية. |
La adaptación de las estructuras de las instituciones de las Naciones Unidas a la realidad contemporánea requiere la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن تكييف الهياكل المؤسسية لﻷمم المتحدة مع حقائـق اليوم يتطلب كذلك إصلاح مجلس اﻷمن. |