Ello indicó la existencia de mares de hidrocarburos en Titán, que más adelante confirmamos. | Open Subtitles | أشارَ هذا على وجود البحار الهيدروكربونية على تيتان. و الذي أكدناهُ لاحقاً. |
Los beneficios que se perciban estarán en relación con las áreas en exploración o los volúmenes de hidrocarburos extraídos. | UN | وستتصل الفوائـد المجنية بمناطق التنقيب عن كميات المواد الهيدروكربونية المنتجة. |
Las reservas de hidrocarburos calculadas y confirmadas son perfectamente suficientes para proyectar y tender de inmediato varias troncales como complemento a la septentrional ya existente. | UN | فالمعلومات المحتملة والمؤكدة من وجود الرواسي الهيدروكربونية تكفي تماما لتقدير وبناء بعض الخطوط الرئيسية بسرعة لتكملة الخطوط المتوفرة بالفعل في الشمال. |
“1. La Tercera Reunión de la Comisión de hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental tuvo lugar en Buenos Aires el 16 de julio de 1997. | UN | " ١ - عُقد الاجتماع الثالث للجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ في بوينس آيرس. |
Regulación de los hidrocarburos, el níquel, el cromo y el cobalto; | UN | الأنظمة المتعلقة بالمركبات الهيدروكربونية والنيكل والكروميوم والكوبالت؛ |
Fondo fiduciario para la elaboración de un vídeo sobre cómo trabajar en condiciones de seguridad con los hidrocarburos en la refrigeración doméstica y comercial en pequeña escala | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة |
También tenemos cifradas muchas de nuestras esperanzas en el desarrollo de los hidrocarburos de la plataforma del Caspio. | UN | ونحن نبني الكثير من آمالنا على تنمية الموارد الهيدروكربونية في جرف بحر قزوين. |
El Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. | UN | ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991. |
Los hidrocarburos conquistaban mercados del equipo de refrigeración comercial doméstico y autónomo. | UN | وقال إن المركبات الهيدروكربونية حائزة على حصتها في الأسواق في مجال معدات التبريد التجارية المحلية والعاملة ذاتياً. |
Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la contaminación del Pacífico sudoriental por hidrocarburos y otras sustancias nocivas en caso de emergencia, de 1981 | UN | اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981 |
No obstante, también es cierto que los países menos adelantados que disponen de recursos de hidrocarburos tampoco han registrado resultados muy positivos en el pasado. | UN | ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي. |
Se están celebrando debates políticos y técnicos sobre un proyecto de ley nacional de hidrocarburos. | UN | وتجرى حاليا مناقشات على الصعيدين السياسي والتقني بشأن مشروع قانون وطني متعلق بالمواد الهيدروكربونية. |
Los recursos de hidrocarburos son gestionados por varios ministerios con arreglo a un marco regulador. | UN | وبدل ذلك، تقوم وزارات مختلفة بإدارة الموارد الهيدروكربونية باتباع إطار تنظيمي. |
:: La limitación de la responsabilidad de las empresas petroleras internacionales con respecto a los riesgos inherentes a las actividades de hidrocarburos; | UN | :: حدود مسؤولية شركات النفط الأجنبية مقابل الأخطار التي تنطوي عليها الأنشطة الهيدروكربونية. |
:: Proyecto integrado de mitigación de los gases asociados ricos y la quema de gas: eliminación de los pozos de quema y recuperación de hidrocarburos líquidos | UN | :: تنفيذ مشروع تكامل الحد من الإهدار والإحراق، وإزالة حفر الإحراق واستعادة السوائل الهيدروكربونية |
Muchos de los participantes en la reunión observaron que el desarrollo del sector de los hidrocarburos ha causado enormes daños al medio ambiente local. | UN | لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية. |
La producción minera y de hidrocarburos se expandió con más lentitud que en 2005, salvo en Bolivia. | UN | وتزايد إنتاج المعادن والمركبات الهيدروكربونية بوتيرة أبطأ من وتيرة عام 2005، باستثناء بوليفيا. |
-- fisonómicamente, económicamente -- y cuando llegamos al Gobierno, empezamos con algunas transformaciones profundas en lo económico, como, por ejemplo, la nacionalización de los hidrocarburos. | UN | وما أن تسلمنا زمام الحكم حتى أحدثنا بعض التحولات الاقتصادية العميقة بما في ذلك تأميم الموارد الهيدروكربونية. |
El Decreto establece que el 5% del impuesto directo a los hidrocarburos irá a este fondo. | UN | وينص هذا المرسوم على رصد نسبة خمسة في المائة من الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية للصندوق. |
Además, dos fabricantes han desarrollado y comercializado enfriadores basados en hidrocarbonos durante los últimos diez años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طَوَّر اثنان من المصنِّعين مبردات قائمة على المواد الهيدروكربونية وسوَّقا لها خلال العقد الماضي. |
El petróleo contiene cientos de compuestos de hidrocarburo y otros compuestos que son tóxicos para cada órgano en el cuerpo. | TED | يحتوي النفط على مئات المركبات الهيدروكربونية و غيرها من المركبات السامة لكل عضو من أعضاءك. |
Consulta y participación en actividades hidrocarburíferas | UN | التشاور بشأن الأنشطة المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية والمشاركة فيها |