"الهيدروكربونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hidrocarburos
        
    • hidrocarbonos
        
    • hidrocarburo
        
    • hidrocarburíferas
        
    Ello indicó la existencia de mares de hidrocarburos en Titán, que más adelante confirmamos. Open Subtitles أشارَ هذا على وجود البحار الهيدروكربونية على تيتان. و الذي أكدناهُ لاحقاً.
    Los beneficios que se perciban estarán en relación con las áreas en exploración o los volúmenes de hidrocarburos extraídos. UN وستتصل الفوائـد المجنية بمناطق التنقيب عن كميات المواد الهيدروكربونية المنتجة.
    Las reservas de hidrocarburos calculadas y confirmadas son perfectamente suficientes para proyectar y tender de inmediato varias troncales como complemento a la septentrional ya existente. UN فالمعلومات المحتملة والمؤكدة من وجود الرواسي الهيدروكربونية تكفي تماما لتقدير وبناء بعض الخطوط الرئيسية بسرعة لتكملة الخطوط المتوفرة بالفعل في الشمال.
    “1. La Tercera Reunión de la Comisión de hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental tuvo lugar en Buenos Aires el 16 de julio de 1997. UN " ١ - عُقد الاجتماع الثالث للجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ في بوينس آيرس.
    Regulación de los hidrocarburos, el níquel, el cromo y el cobalto; UN الأنظمة المتعلقة بالمركبات الهيدروكربونية والنيكل والكروميوم والكوبالت؛
    Fondo fiduciario para la elaboración de un vídeo sobre cómo trabajar en condiciones de seguridad con los hidrocarburos en la refrigeración doméstica y comercial en pequeña escala UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإنتاج كتيب إعلامي في شكل فيديو عن المناولة الآمنة للمواد الهيدروكربونية في التبريد المنزلي والتبريد في المؤسسات التجارية الصغيرة
    También tenemos cifradas muchas de nuestras esperanzas en el desarrollo de los hidrocarburos de la plataforma del Caspio. UN ونحن نبني الكثير من آمالنا على تنمية الموارد الهيدروكربونية في جرف بحر قزوين.
    El Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. UN ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991.
    Los hidrocarburos conquistaban mercados del equipo de refrigeración comercial doméstico y autónomo. UN وقال إن المركبات الهيدروكربونية حائزة على حصتها في الأسواق في مجال معدات التبريد التجارية المحلية والعاملة ذاتياً.
    Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la contaminación del Pacífico sudoriental por hidrocarburos y otras sustancias nocivas en caso de emergencia, de 1981 UN اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981
    No obstante, también es cierto que los países menos adelantados que disponen de recursos de hidrocarburos tampoco han registrado resultados muy positivos en el pasado. UN ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي.
    Se están celebrando debates políticos y técnicos sobre un proyecto de ley nacional de hidrocarburos. UN وتجرى حاليا مناقشات على الصعيدين السياسي والتقني بشأن مشروع قانون وطني متعلق بالمواد الهيدروكربونية.
    Los recursos de hidrocarburos son gestionados por varios ministerios con arreglo a un marco regulador. UN وبدل ذلك، تقوم وزارات مختلفة بإدارة الموارد الهيدروكربونية باتباع إطار تنظيمي.
    :: La limitación de la responsabilidad de las empresas petroleras internacionales con respecto a los riesgos inherentes a las actividades de hidrocarburos; UN :: حدود مسؤولية شركات النفط الأجنبية مقابل الأخطار التي تنطوي عليها الأنشطة الهيدروكربونية.
    :: Proyecto integrado de mitigación de los gases asociados ricos y la quema de gas: eliminación de los pozos de quema y recuperación de hidrocarburos líquidos UN :: تنفيذ مشروع تكامل الحد من الإهدار والإحراق، وإزالة حفر الإحراق واستعادة السوائل الهيدروكربونية
    Muchos de los participantes en la reunión observaron que el desarrollo del sector de los hidrocarburos ha causado enormes daños al medio ambiente local. UN لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية.
    La producción minera y de hidrocarburos se expandió con más lentitud que en 2005, salvo en Bolivia. UN وتزايد إنتاج المعادن والمركبات الهيدروكربونية بوتيرة أبطأ من وتيرة عام 2005، باستثناء بوليفيا.
    -- fisonómicamente, económicamente -- y cuando llegamos al Gobierno, empezamos con algunas transformaciones profundas en lo económico, como, por ejemplo, la nacionalización de los hidrocarburos. UN وما أن تسلمنا زمام الحكم حتى أحدثنا بعض التحولات الاقتصادية العميقة بما في ذلك تأميم الموارد الهيدروكربونية.
    El Decreto establece que el 5% del impuesto directo a los hidrocarburos irá a este fondo. UN وينص هذا المرسوم على رصد نسبة خمسة في المائة من الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية للصندوق.
    Además, dos fabricantes han desarrollado y comercializado enfriadores basados en hidrocarbonos durante los últimos diez años. UN وبالإضافة إلى ذلك، طَوَّر اثنان من المصنِّعين مبردات قائمة على المواد الهيدروكربونية وسوَّقا لها خلال العقد الماضي.
    El petróleo contiene cientos de compuestos de hidrocarburo y otros compuestos que son tóxicos para cada órgano en el cuerpo. TED يحتوي النفط على مئات المركبات الهيدروكربونية و غيرها من المركبات السامة لكل عضو من أعضاءك.
    Consulta y participación en actividades hidrocarburíferas UN التشاور بشأن الأنشطة المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية والمشاركة فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus