De ese modo sería más fácil precisar el régimen aplicable a los cursos de agua estacionales o conectados por medios artificiales. | UN | وهكذا سيكون من اﻷسهل تحديد النظام الواجب التطبيق على المجاري المائية الموسمية أو المرتبطة بوسائل اصطناعية. |
NORMA RELATIVA A LAS PRUEBAS aplicable a LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA A | UN | معيار اﻹثبات الواجب التطبيق على المطالبات من الفئة ألف |
v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. | UN | `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها. |
Cuestión 2: ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial | UN | السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية |
18. El Grupo debe determinar la fecha en que se produjo la pérdida para recomendar una indemnización por los intereses y determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد تاريخ وقوع الخسـارة لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الواجب التطبيق على الخسائر المذكورة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; | UN | ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛ |
Ley aplicable a los derechos y obligaciones del | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات كل من المحيل والمحال اليه |
Ley aplicable a los derechos y obligaciones del | UN | القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
Ley aplicable a los conflictos de prelación 70 - 74 18 | UN | القانون الواجب التطبيق على تنازع اﻷولويات |
Artículo 27. Ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor | UN | المادة ٧٢ - القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين |
Es posible negociar disposiciones específicas de tratados para fijar el régimen legal aplicable a una actividad. | UN | ويمكن التفاوض بشأن ترتيبات تعاهدية محددة لتسوية النظام القانوني الواجب التطبيق على نشاط من الأنشطة. |
Esta situación crea incertidumbre en cuanto al derecho aplicable a cada contrato. | UN | هذا الوضع يوجد حالة من الغموض بخصوص القانون الواجب التطبيق على عقد بعينه. |
El marco legal aplicable a las actividades racistas también lo es a los actos racistas cometidos en Internet. | UN | وهذا الإطار القانوني الواجب التطبيق على الأفعال العنصرية يسري أيضاً على الأفعال العنصرية المرتكبة عبر الإنترنت. |
Ley aplicable a las garantías reales en el procedimiento de insolvencia | UN | القانون الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار |
Ha llegado el momento de armonizar la legislación aplicable a las Naciones Unidas con las últimas novedades en el ámbito del derecho internacional. | UN | وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة. |
Por ello, este asunto se trata en el capítulo X, relativo a la legislación aplicable a una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual. | UN | ولذلك فإن هذه المسألة تُناقَش في الفصل العاشر بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
En ese dictamen dicho centro constató que las partes en un contrato de comercio exterior no habían resuelto la cuestión de cuál sería la ley aplicable a la cláusula compromisoria. | UN | والقرار مفاده أن طرفي العقد التجاري الأجنبي لم يسوّيا مسألة القانون الواجب التطبيق على بند التحكيم. |
En el presente caso, las partes no eligieron el foro aplicable al contrato, que se había concertado en Gomel (Belarús). | UN | وفي الحالة المعروضة لم يختر الطرفان القانون الواجب التطبيق على العقد، الذي تم ابرامه في غوميل، بيلاروس. |
Derecho internacional aplicable al secuestro en un país vecino por agentes del Estado. | UN | القانون الدولي الواجب التطبيق على الاختطاف العابر للحدود على يد العناصر التابعة للدولة. |
18. El Grupo debe determinar la fecha en que se produjo la pérdida para recomendar una indemnización por los intereses y determinar el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las pérdidas expresadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 18- يجب علـى الفريق أن يحـدد تاريخ وقوع الخسـارة لغرض التوصية بالتعويض عن الفائدة ولغرض تحديد سعر الصرف المناسب الواجب التطبيق على الخسائر المقومة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
Estas recomendaciones no tienen la finalidad de ser a aplicables a operaciones que no sean contratos financieros, que seguirán estando sujetas al derecho general que rige la compensación financiera y la compensación global por saldos netos. | UN | ليس القصد من هذه التوصيات أن تنطبق على المعاملات التي ليست عقودا مالية، والتي ستظل خاضعة للقانون العام الواجب التطبيق على المقاصة والمعاوضة. |
. La cuestión consistía en determinar si la ley aplicable en una acusación relativa a crímenes de guerra era la ley de los conflictos armados internacionales o internos. | UN | وكان السؤال المطروح في تلك القضية هو ما إن كان القانون الواجب التطبيق على تهمة من تهم ارتكاب جرائم الحرب هو قانون النزاع المسلح الدولي أم الداخلي. |
327. El Grupo utiliza el tipo LIBOR aplicable de la moneda en que se sufrió la pérdida. | UN | 327- ويطبق الفريق سعر الليبور الواجب التطبيق على عملة الخسارة. |
En su respuesta, el autor se limitó a presentar nuevas reflexiones de lege ferenda sobre la cuestión de la legislación checa en materia de restitución y no subsanó los defectos de su petición. | UN | وفي رده، اكتفى بعرض أفكار إضافية بشأن القانون الواجب التطبيق على المسألة في التشريع التشيكي الخاص باسترداد الممتلكات، ولم يعالج العيوب التي اعتورت التماسه. |