Sin embargo, nos acercamos al siglo XXI sin que, por razones que todos conocemos, se haya alcanzado este objetivo. | UN | وها هو القرن الواحد والعشرون يطل علينا ولم يتحقق هذا الهدف المنشود نتيجة ﻷسباب معروفة للجميع. |
Traeríamos nuestras religiones al siglo XXI como nos fuera posible. | Open Subtitles | كنا على أستعداد لفعل أي شيء للدعوة إلى الدين بما يتواءم مع القرن الواحد والعشرون |
Para ser del siglo XX, pasas velozmente al siglo XXI. | Open Subtitles | انت تنتقل بسرعة الى القرن الواحد والعشرون للشمبانزي |
También decir que es del siglo XXI, treinta y tantos, hombre. | Open Subtitles | انهُ من القرن الواحد والعشرون ذكر في الـ30 من عمرهِ |
Porque, sabes, incluso si tu padre no me lo hubiera dicho, estamos en el siglo XXI y un rápido click en Google me puede dar cualquier información que necesite... | Open Subtitles | لانه , حتى لو لم يخبرني والدك فنحن بالقرن الواحد والعشرون وبضغطة واحدة على قوقل ساحصل على ما اريده |
La reforma de la Organización, que debe concentrarse en abordar las arduas tareas que deparará el siglo XXI, no debe obedecer a presiones. | UN | ٣٦ - وأشار إلى أنه يجب ألا يكون إصلاح المنظمة نتيجة للضغوط بل يجب أن يركز على مواجهة تحديات القرن الواحد والعشرون. |
Hay que hacer todo lo posible para asegurar que en el siglo XXI no haya criminales de guerra y perpetradores de masacres, incluidos los que planifican y participan en esos crímenes de lesa humanidad. | UN | " من اللازم أن يكون القرن الواحد والعشرون قرنا نظيفا من مجرمي الحرب ومرتكبي المذابح والمخططين لها والمشاركين فيها. |
La organización es miembro de la White Ribbon Alliance for Safe Motherhood y participó en una conferencia sobre alternativas feministas para mujeres del siglo XXI celebrada en El Cairo del 16 al 18 de diciembre de 2010. | UN | شارك الاتحاد في المؤتمر الذي كان موضوعه " المرأة والقرن الواحد والعشرون: البدائل والتسوية: بناء عالم من التضامن والسلام والمساواة " ، المعقود بالقاهرة، مصر بين 16 و 18 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Llegando hasta el siglo XXI. | Open Subtitles | والوصول الى القرن الواحد والعشرون |
Es el siglo XXI, cariño. | Open Subtitles | نعم، إنه القرن الواحد والعشرون يا عزيزي |
Esto es el jodido siglo XXI. | Open Subtitles | هذا هو القرن الواحد والعشرون. |
Ahora, al final del siglo XX, abrigamos la sincera esperanza de que la comunidad internacional no sólo evite el estallido de una tercera guerra mundial, sino que haga todo lo posible para que el siglo XXI sea un período de creatividad y tranquilidad en todo el planeta. | UN | واﻵن، ومع نهاية القرن العشرين، نشعر بأمل كبير فــي أن المجتمــع لــن يحـول فقط دون اندلاع حرب عالمية ثالثة وإنما سيبذل قصاراه لضمان أن يصبح القرن الواحد والعشرون قرنا سمته الابداع والهدوء في جميع أنحاء كوكبنا. |
Creo que es hora de elegir una ambición más alta, una mucho más grande, porque el desafío del siglo XXI para la humanidad es claro: satisfacer las necesidades de todas las personas con los medios disponibles de este planeta extraordinario, único y vivo para que nosotros y el resto de la naturaleza podamos prosperar. | TED | أعتقد انّه حان الوقت لتختاروا طموحًا أعلى، طموحًا أكبر بكثير، لأنّ التحدي الذي تواجهه البشرية في القرن الواحد والعشرون واضح: لملاقاة احتياجات جميع البشر من خلال موارد هذا الكوكب الحي والفريد والاستثنائي بحيث نستطيع نحن وباقي الطبيعة أن نزدهر. |
Eso es el siglo XXI. | Open Subtitles | ذلك هو القرن الواحد والعشرون |
Al dirigirse a los participantes en la conferencia internacional " Siglo XXI - Hacia un mundo libre de armas nucleares " , celebrada en Kazajstán en agosto de 2001, el Presidente Nursultan Nazarbayev señaló que el Tratado sobre la no proliferación seguía siendo el único acuerdo internacional que comprometía a sus miembros a adoptar todas las medidas posibles en la esfera del desarme nuclear. | UN | " القرن الواحد والعشرون: نحو عالم خال من الأسلحة النووية " المعقود في كازاخستان في آب/أغسطس 2001، إلى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل الاتفاق الدولي الوحيد الذي يلزم أعضاءه باتخاذ كل التدابير في مجال نزع السلاح النووي. |
De manera semejante, Alemania y los Países Bajos presentaron una objeción a las declaraciones formuladas por los países de Europa oriental " con respecto a la definición de la palabra piratería tal como figura en la Convención, en la medida en que dichas declaraciones puedan tener efecto de reservas " (Traités multilatéraux..., cap. XXI.2, págs. 839 y 841). | UN | وعلى نفس المنوال، اعترضت ألمانيا وهولندا على إعلانات أصدرتها بلدان أوروبا الشرقية " بشأن تعريف عبارة القرصنة بصيغتها الواردة في الاتفاقية ما دام لتلك الإعلانات الأثر الذي يترتب على التحفظات " (المعاهدات المتعددة الأطراف ...، الفصل الواحد والعشرون - 2، الصفحتان 827 و829 النص الفرنسي). |