He aquí una enseñanza de política fundamental, que debe conformar la base para las nuevas políticas de desarrollo del siglo XXI. | UN | وهذا هو أحد دروس السياسات الأساسية الذي ينبغي أن يكون أساساً للسياسات الإنمائية الجديدة في القرن الواحد والعشرين. |
Las metanarrativas que hacen afirmaciones universales fallaron en el siglo XX y nos están fallando en el XXI. | TED | القصص الكبرى التي تدعي ادعاءات عالمية خذلتنا في القرن العشرين وتخذلنا في القرن الواحد والعشرين. |
El es tu corrupto del siglo XXI. | Open Subtitles | إنه الرتبة الفاسدة للقرن الواحد والعشرين |
La verdad es que, en lo que queda de siglo XXI, los científicos serán vuestras estrellas del rock, como este tipo. | Open Subtitles | الحقيقة هى، أنه خلال ما تبقى من القرن الواحد والعشرين سيصبح العلماء كنجوم الروك لكم مثل هذا الرجل |
De lo contrario, el inicio del siglo XXI no dará satisfacción plena a las esperanzas de hoy. | UN | وإلا فإن توقعاتنا لمطلع القرن الواحد والعشرين لن تلبى. |
Aunque nos acercamos al umbral del siglo XXI, nuestro mundo sigue preñado de conflictos. | UN | ولا يزال عالمنا متورطا في صراعات حتى ونحن على مشارف القرن الواحد والعشرين. |
Sólo así podremos seguir el ritmo vertiginoso de un mundo cuyos conflictos no dan espera y que entra ya en el siglo XXI. | UN | فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين. |
Quiero afirmar ante la Asamblea que nos encontramos en un punto de inflexión, en el que debemos comenzar a emprender nuevos caminos hacia el siglo XXI. | UN | وأقول لهذه الجمعية إننا وصلنا إلى نقطة تحول، نقطة يتعين علينا أن نبدأ فيها من منطلقات جديدة نحو القرن الواحد والعشرين. |
Esa será la ocasión de establecer las nuevas prioridades para el siglo XXI. | UN | وسيكون ذلك مناسبة لتحديد أولوياتنا الجديدة للقرن الواحد والعشرين. |
Una de las medidas más importantes que estamos adoptando es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. | UN | ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين. |
Esta oportunidad histórica nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre la labor y el valor de la Organización y de fijar el rumbo futuro, al ingresar en el siglo XXI. | UN | وتتيح لنا هذه المناسبــــة التاريخية فرصة التأمل في عمل المنظمة وقيمتها وفي شق طريقنا إلى القرن الواحد والعشرين. |
Una de las medidas más importantes que hemos adoptado es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. | UN | ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين. |
En el siglo XXI el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe ser el principal objetivo de nuestra Organización. | UN | في القرن الواحد والعشرين ينبغي أن يكون الهدف اﻷول لمنظمتنا صون السلم واﻷمن الدوليين في كل مكان من العالم. |
Seguramente el desafío más importante del siglo XXI será el de la lucha contra la marginación de los países del Sur. | UN | والتحدي اﻷعظم الذي سنواجهه في القرن الواحد والعشرين سيكون بلا شك مكافحة تهميش بلدان الجنوب. |
Aguardo el siglo XXI como la era de las Naciones Unidas. | UN | إنني أتطلع إلى القرن الواحد والعشرين بوصفه عهد اﻷمم المتحدة. |
Nuestro objetivo es que para el siglo XXI se reconozca a Barbados como modelo de desarrollo sostenible entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهدفنا أن يعترف ببربادوس بحلول القرن الواحد والعشرين كنموذج للتنمية المستدامة من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
NACIONES UNIDAS En vísperas del siglo XXI, las Naciones Unidas luchan por eliminar crímenes contra la humanidad hasta ahora impunes. | UN | تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي. |
Este es uno de los nuevos problemas de seguridad, quizás el nuevo problema de seguridad del siglo XXI en África, los Balcanes y en partes de Asia. | UN | ويعد هذا المشكل أحد التحديات الأمنية الآخذة في الظهور، وربما التحدي الأمني للقرن الواحد والعشرين في أفريقيا ومنطقة البلقان وفي أجزاء من آسيا. |
El mundo, en el siglo XXI, está adquiriendo una realidad paradójica. | UN | يواجه عالم القرن الواحد والعشرين مفارقة. |
Permítaseme plantear algunas cuestiones relacionadas con el futuro de nuestro frágil mundo en el siglo XXI. | UN | واسمحوا لي أن أثير بعض القضايا المتعلقة بمستقبل عالمنا الهش في القرن الواحد والعشرين. |
La Alta Comisionada, por iniciativa propia, pidió a los jefes de Estado o de Gobierno que firmasen una declaración titulada " Tolerancia y diversidad: una visión para el siglo veintiuno " , con el fin de sensibilizarlos en relación con la próxima celebración de la Conferencia. | UN | وقد بادرت هي من ناحيتها فطلبت إلى رؤساء الدول أو الحكومات توقيع إعلان معنون " التسامح والتنوع: رؤية للقرن الواحد والعشرين " لإعلامهم بقرب انعقاد المؤتمر. |
Vive en la vigésima primera planta. | Open Subtitles | وهي تقطن في الطابق الواحد والعشرين |