"الواردة أدناه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figura a continuación
        
    • que aparecen
        
    • que figuran a continuación
        
    • que aparece a continuación
        
    • que decía lo siguiente
        
    • que figuran más adelante
        
    • infra
        
    • que se indican a continuación
        
    • que se enumeran a continuación
        
    • que siguen
        
    • que se presentan a continuación
        
    • que se exponen a continuación
        
    • las siguientes
        
    • que se presenta a continuación
        
    • que se enuncian a continuación
        
    La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر
    Se entiende que el conjunto de medidas propuestas que figura a continuación dista de ser exhaustivo y que deberá adaptarse a la índole concreta de cada conflicto. UN ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع.
    Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ulteriormente podrán afinarse más los datos sobre las emisiones que figuran a continuación. UN وربما يحتاج اﻷمر الى تصحيح أرقام الانبعاثات الواردة أدناه فيما بعد.
    La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El 24 de agosto de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió una carta al Secretario General que decía lo siguiente: UN وجه رئيس مجلس الأمن، في 24 آب/أغسطس 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام():
    Sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. UN وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء.
    En el gráfico que figura a continuación puede verse una comparación entre la estructura orgánica anterior y la actual: UN تشتمل القائمة الواردة أدناه على بيان بالوحدات التنظيمية:
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. UN وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود :
    Otras próximas reuniones Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا،
    9. Las notas aclaratorias que aparecen a continuación fueron preparadas por las comisiones regionales. UN ٩ - كانت الملاحظات المؤهلة الواردة أدناه من إعداد اللجان اﻹقليمية.
    Los elementos que aparecen a continuación representan algunos aspectos entre los que se mencionan en la resolución en relación con los cuales la asistencia podría ser especialmente útil. UN وتشكل النقاط الواردة أدناه مجالات مختارة، من بين المجالات المشار إليها في القرار، قد تكون فيها المساعدة مفيدة على نحو خاص:
    Los mandatos que figuran a continuación corresponden a los subprogramas 1 a 5: UN تنطبق الولايات الواردة أدناه على البرامج الفرعية من 1 إلى 5:
    Se invitará al OSACT a que examine los documentos preparados para este período de sesiones que figuran a continuación. UN ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الوثائق الواردة أدناه التي أعدت لهذه الدورة.
    Esas cuestiones se exponen con más detalle en los párrafos pertinentes que figuran a continuación. UN وترد هذه المسائل المحددة بمزيد من التفصيل في الفقرات ذات الصلة الواردة أدناه.
    La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El 30 de noviembre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió una carta al Secretario General que decía lo siguiente: UN ووجه رئيس مجلس الأمن، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام():
    En las secciones pertinentes que figuran más adelante se consignan más detalles sobre el particular. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل تحت الفروع ذات الصلة الواردة أدناه.
    En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. UN وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية.
    Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    En los párrafos que siguen, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بوجه خاص ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Los temas y las recomendaciones que se presentan a continuación se derivaron de la reunión del grupo de expertos. UN وقد استمدت الموضوعات والتوصيات الواردة أدناه من اجتماع فريق الخبراء.
    Los resultados que se exponen a continuación están basados en informaciones solicitadas de diversas fuentes. UN وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر.
    En las siguientes recomendaciones se trazan estrategias con las que hacer frente a estos problemas. UN وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل.
    En consecuencia, la información que se presenta a continuación se basa en fuentes documentales. UN وبناء عليه، تستند المعلومات الواردة أدناه إلى مصادر مستندية.
    Aprueba los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre que se enuncian a continuación. UN تعتمد المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي بصيغتها الواردة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus