La información que figura a continuación se reproduce tal como se ha | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر |
Se entiende que el conjunto de medidas propuestas que figura a continuación dista de ser exhaustivo y que deberá adaptarse a la índole concreta de cada conflicto. | UN | ومن المفهوم أن مجموعة التدابير المقترحة الواردة أدناه أبعد ما تكون عن الشمول ويجب تكييفها للطابع الخاص بكل نزاع. |
Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ulteriormente podrán afinarse más los datos sobre las emisiones que figuran a continuación. | UN | وربما يحتاج اﻷمر الى تصحيح أرقام الانبعاثات الواردة أدناه فيما بعد. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El 24 de agosto de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió una carta al Secretario General que decía lo siguiente: | UN | وجه رئيس مجلس الأمن، في 24 آب/أغسطس 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
Sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. | UN | وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء. |
En el gráfico que figura a continuación puede verse una comparación entre la estructura orgánica anterior y la actual: | UN | تشتمل القائمة الواردة أدناه على بيان بالوحدات التنظيمية: |
En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. | UN | وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود : |
En un esfuerzo por hallar una solución de avenencia, la delegación de China propuso la formulación que figura a continuación. | UN | وفي محاولة للعثور على حل وسط ، اقترح وفد الصين الصيغة الواردة أدناه التي حظيت بتأييد عدة وفود : |
Otras próximas reuniones Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Todas las reuniones que aparecen en esta sección son privadas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت ﺑﻬا، |
9. Las notas aclaratorias que aparecen a continuación fueron preparadas por las comisiones regionales. | UN | ٩ - كانت الملاحظات المؤهلة الواردة أدناه من إعداد اللجان اﻹقليمية. |
Los elementos que aparecen a continuación representan algunos aspectos entre los que se mencionan en la resolución en relación con los cuales la asistencia podría ser especialmente útil. | UN | وتشكل النقاط الواردة أدناه مجالات مختارة، من بين المجالات المشار إليها في القرار، قد تكون فيها المساعدة مفيدة على نحو خاص: |
Los mandatos que figuran a continuación corresponden a los subprogramas 1 a 5: | UN | تنطبق الولايات الواردة أدناه على البرامج الفرعية من 1 إلى 5: |
Se invitará al OSACT a que examine los documentos preparados para este período de sesiones que figuran a continuación. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في الوثائق الواردة أدناه التي أعدت لهذه الدورة. |
Esas cuestiones se exponen con más detalle en los párrafos pertinentes que figuran a continuación. | UN | وترد هذه المسائل المحددة بمزيد من التفصيل في الفقرات ذات الصلة الواردة أدناه. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El 30 de noviembre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió una carta al Secretario General que decía lo siguiente: | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الرسالة الواردة أدناه إلى الأمين العام(): |
En las secciones pertinentes que figuran más adelante se consignan más detalles sobre el particular. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل تحت الفروع ذات الصلة الواردة أدناه. |
En los párrafos infra se destaca cómo se persiguen y alcanzan esos objetivos indicados del desarrollo humano en términos operacionales. | UN | وتلقي الفقرات الواردة أدناه الضوء على كيفية متابعة وتحقيق أهداف التنمية البشرية البعيدة المدى في الفرق التنفيذية. |
Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. | UN | وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه. |
Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية. |
En los párrafos que siguen, la Comisión se ocupa de los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la UNMIS. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة بوجه خاص ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Los temas y las recomendaciones que se presentan a continuación se derivaron de la reunión del grupo de expertos. | UN | وقد استمدت الموضوعات والتوصيات الواردة أدناه من اجتماع فريق الخبراء. |
Los resultados que se exponen a continuación están basados en informaciones solicitadas de diversas fuentes. | UN | وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر. |
En las siguientes recomendaciones se trazan estrategias con las que hacer frente a estos problemas. | UN | وتوجز التوصيات الواردة أدناه الاستراتيجيات الرامية لمعالجة هذه المسائل. |
En consecuencia, la información que se presenta a continuación se basa en fuentes documentales. | UN | وبناء عليه، تستند المعلومات الواردة أدناه إلى مصادر مستندية. |
Aprueba los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre que se enuncian a continuación. | UN | تعتمد المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي بصيغتها الواردة أدناه. |