"الواردة أسماؤهم في القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas en la Lista
        
    • que figuran en la lista
        
    • de la lista
        
    • que figuraban en la lista
        
    • incluidos en la lista
        
    • incluida en la lista
        
    • que figuren en la lista
        
    • enumerados en el documento
        
    • que se indican en el documento
        
    • incluidas en listas
        
    • inscritas en la lista
        
    Las Normas para la represión del terrorismo con arreglo a las disposiciones de las Naciones Unidas que puso en vigor el Canadá prohíben la recaudación de fondos en nombre de las personas incluidas en la Lista. UN وتحظر أنظمة الأمم المتحدة بشأن قمع الإرهاب المعمول بها في كندا جمع الأموال باسم الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Es posible, sin embargo, que la prohibición de viajes haya tenido un efecto preventivo sobre las personas incluidas en la Lista. UN غير أنه من الممكن أن يكون قد ترتب على حظر السفر آثار ردعية على الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Las autoridades competentes del país a la fecha no han efectuado ninguna congelación de fondos respecto de las personas y organizaciones que figuran en la lista. UN لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas que figuran en la lista. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها.
    Se contactó a todos los candidatos de la lista a fin de averiguar si estaban disponibles para la capacitación propuesta. UN وقد تم الاتصال بجميع المرشحين الواردة أسماؤهم في القائمة للوقوف على مدى استعدادهم للمشاركة في التدريب المقترح.
    26. En ese punto, el oficial hizo hincapié en que los Relatores Especiales estaban pidiendo como una cuestión de principio garantías por escrito de que podrían reunirse con todas las personas que figuraban en la lista sometida al Gobierno. UN ٦٢- وأكد المبعوث الطليعي حينئذ أن المقررين الخاصين يطلبان، كمسألة مبدئية، تأكيدات كتابية، بأنه سيتاح لهما الالتقاء بجميع اﻷشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة التي قدمت إلى الحكومة.
    La única evolución positiva ha sido que Marruecos ha explicado la situación de los 207 detenidos políticos presuntos incluidos en la lista facilitada por el jurista independiente. UN وكان التطور الإيجابي الوحيد الذي طرأ هو ما قدمه المغرب من بيانات بشأن وضع 207 من المحتجزين السياسيين المفترضين الواردة أسماؤهم في القائمة التي قدمها الخبير القانوني المستقل.
    Ninguna de las personas incluidas en la Lista ha sido identificada como nacional o residente del Commonwealth de Dominica, y las autoridades no tienen ninguna información pertinente sobre entidades incluidas en la Lista que no figure ya en ella. UN لم يتبين كون أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من رعايا كمنولث دومينيكا أو من المقيمين فيها، ولا تتوفر للسلطات الدومينيكية أي معلومات ذات صلة عن كيانات لم تدرج أسماؤها في القائمة.
    Las autoridades competentes del país no han identificado dentro del territorio nacional la presencia de ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. UN لم يثبت لسلطاتنا المختصة أن ثمة من بين الواردة أسماؤهم في القائمة من يوجد في أراضينا.
    Las personas incluidas en la Lista no son nacionales ni residentes de Bhután. UN ليس أي من الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة من مواطني بوتان أو من المقيمين فيها.
    No se ha informado de bienes congelados pertenecientes a personas o entidades incluidas en la Lista. UN لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Las personas incluidas en la Lista consolidada quedan registradas en el sistema de control de fronteras y, de llegar una a un punto de cruce fronterizo, la policía del Servicio Nacional de Fronteras la detendrá e informará al Servicio de Seguridad Nacional. UN ويسجل الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة في نظام المراقبة الحدودي. فإذا وصل أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة إلى نقطة تفتيش حدودية، يقوم مسؤولون في الشرطة الحدودية بالدائرة الوطنية باعتقالهم وإبلاغ دائرة الأمن الوطني.
    En esta sección, se ofrecen más detalles acerca de dos personas y tres entidades que figuran en la lista. UN وترد في هذا الفصل تفاصيل أخرى عن اثنين من الأفراد وثلاثة من الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    De conformidad con este decreto, los bancos y otras instituciones financieras están obligados a congelar los activos financieros pertenecientes a las personas y entidades que figuran en la lista. UN ووفقا لهذا المرسوم، تلزم المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بتجميد الأصول المملوكة للكيانات والأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. UN ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    El Ministerio de Finanzas envió a los bancos una circular por la que se prohíben todas las transacciones a nivel de los bancos en relación con las personas o entidades que figuran en la lista, ya sea como ordenadores o como beneficiarios. UN أرسلت وزارة المالية تعميما إلى المصارف لمنع القيام بأي معاملة على مستوى المصارف لفائدة الكيانات أو الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة، سواء كانوا مرسلي التحويل أو المستفيدين منه.
    En un futuro próximo, de ser necesario, se podría reanudar la formación avanzada de expertos de la lista. UN وقد يستأنف في المستقبل القريب التدريب المتطور للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة إذا اتضح أن ثمة حاجة إلى ذلك.
    El proceso de presentación de informes no estaba concebido como un fin en sí mismo, sino que tenía por objetivo poner de manifiesto las medidas jurídicas y administrativas que se habían adoptado para aplicar las sanciones e informar sobre las investigaciones, los bienes congelados y otras acciones coercitivas dirigidas contra las personas y entidades que figuraban en la lista consolidada. UN ولم تكن عملية تقديم التقارير هدفا في حد ذاته بل كانت تهدف إلى كشف التدابير القانونية والإدارية المتخذة لتنفيذ الجزاءات فضلا عن الإبلاغ عن التحقيقات وتدابير تجميد الأصول وغير ذلك من إجراءات إنفاذ القوانين الموجهة ضد الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة.
    El único hecho positivo había sido la explicación dada por Marruecos sobre la situación de los 207 presuntos detenidos políticos incluidos en la lista elaborada por el jurista independiente. UN وكان التطور الإيجابي الوحيد الذي طرأ هو ما قدمه المغرب من بيانات بشأن وضع 207 من المحتجزين السياسيين المفترضين الواردة أسماؤهم في القائمة التي قدمها الخبير القانوني المستقل.
    Ninguna persona incluida en la lista ha sido detenida en puntos fronterizos ni ha transitado por el territorio de Dominica. UN لم يتم توقيف أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة على نقاط الحدود ولم يعبر أي منهم الأراضي الدومينيكية.
    Hasta la fecha, las autoridades eslovacas no han detectado la presencia en el territorio nacional de particulares o entidades que figuren en la lista unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad o que tengan nexos directos o indirectos con Osama bin Laden o sean miembros de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN لم تضبط السلطات السلوفاكية حتى الآن ما يشير إلى تواجد أفراد أو كيانات من الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا القرار 1267، أو أفراد أو كيانات لهم روابط مباشرة أو غير مباشرة بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيمي الطالبان أو القاعدة داخل إقليم سلوفاكيا.
    El representante de Cuba presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento. UN عَرَض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في القائمة.
    El representante del Canadá presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que se indican en el documento. UN عرض ممثل كندا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في القائمة.
    18. Hasta la fecha, los funcionarios del Servicio Estatal de Fronteras de Bosnia y Herzegovina no han identificado a nadie cuya identidad sea idéntica a la de las personas incluidas en listas. UN 18 - ولم يتعرف ضباط دائرة حدود الدولة في البوسنة والهرسك حتى الآن على أي شخص له هوية مطابقة لهوية أي من الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Esta ley se aplicará a todos los actos terroristas, inclusive los que sean preparados o cometidos por las personas y entidades inscritas en la lista prevista en la resolución 1267 (1999). UN وسيسري هذا القانون على جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها الأعمال التي يدبرها أو ترتكبها الكيانات أو الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة المشار إليها في القرار 1267.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus