El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la protección de todos los niños hasta la edad de 18 en todas las provincias y para todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | الأطفال دون سن الثامنة عشرة في جميع المحافظات ومن جميع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف كافة الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري |
Asimismo, el Comité constata que falta información detallada sobre las medidas encaminadas a combatir la delincuencia organizada relacionada con los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات مفصلة بشأن تدابير مكافحة الجريمة المنظمة التي تنطوي على الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Es necesario armonizar las leyes y políticas con la Convención, y cuestiones como el aumento de la edad legal de reclutamiento, en consonancia con las normas del Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | وثمة حاجة إلى التوفيق بين السياسات العامة والقوانين وبين الاتفاقية، كما هو الحال بالنسبة لقضايا مثل رفع السن القانونية للتجنيد لتتسق مع المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
El Estado parte también debería proporcionar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para formular y ejecutar, en especial a nivel local, proyectos y planes de prevención, protección, recuperación física y psicológica y reintegración social de las víctimas, y enjuiciar los delitos previstos en el Protocolo facultativo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن توفر الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة كي تطور وتنفذ، على الصعيد المحلي بوجه خاص، مشاريع وخططاً ترمي إلى الوقاية والحماية والتعافي البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للضحايا، ومقاضاة مرتكبي الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
a) Siga adoptando medidas para abordar los delitos abarcados por el Protocolo Facultativo mediante, entre otras cosas, un reforzamiento de la investigación y el enjuiciamiento; | UN | (أ) مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري بوسائل منها تعزيز جهود التحقيق والملاحقة القضائية؛ |
En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار التفاعلي مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | للجنة أن تتناول، أثناء الحوار مع الدولة الطرف، جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
En el diálogo con el Estado parte, el Comité puede abordar todos los aspectos de los derechos del niño contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | يجوز للجنة أن تتناول خلال الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Disposiciones legales relativas a la jurisdicción judicial respecto de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo | UN | الأحكام القانونية الخاصة بالولاية القضائية على الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري |
E. Legislación contra los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo 110 - 112 47 | UN | هاء - القوانين التي تحظر الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.. 110-112 55 |
El grupo de tareas del UNICEF en el país prosiguió sus negociaciones para seguir mejorando el plan y obtener el compromiso de que se respetarían los criterios enunciados en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وواصل فريق العمل القطري التابع لليونيسيف التفاوض لتحسين محتواها على نحو أكبر قصد الحصول على الالتزام باحترام المعايير الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
B. Situación de los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo 57 - 94 20 | UN | باء - وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 57-94 23 |
No obstante, inquieta al Comité que hayan sido insuficientes los esfuerzos por dar a conocer las disposiciones concretas del Protocolo facultativo entre los grupos pertinentes de profesionales, los niños y el público general. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم كفاية الجهود لإثارة الوعي بالأحكام المحددة الواردة في البروتوكول الاختياري بين المجموعات المعنية من المهنيين والأطفال والجمهور عامة. |
22. El Comité recomienda al Estado parte que adopte con prontitud medidas legales para garantizar que los delitos previstos en el Protocolo facultativo estén incluidos en la jurisdicción extraterritorial contemplada en su Código Penal. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير قانونية فورية تكفل إدراج الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري في ولايتها القضائية خارج الإقليم بموجب القانون الجنائي. |
a) Elaborar e implantar un sistema amplio y sistemático de acopio de datos, con fines de análisis, seguimiento y evaluación del impacto, que abarque todos los ámbitos referidos en el Protocolo facultativo y todos los territorios continentales de los Estados Unidos, así como las zonas insulares y otras zonas dependientes sobre las que el Estado parte ejerza soberanía. | UN | (أ) وضع وتنفيذ نظام منهجي وشامل لجمع المعلومات، بما في ذلك من أجل التحليل والرصد وتقييم الأثر، يشمل جميع الميادين الواردة في البروتوكول الاختياري وجميع المناطق القارية التابعة للولايات المتحدة بالإضافة إلى المناطق الجزرية والمناطق الأخرى التابعة لها والتي تمارس الولايات المتحدة سيادتها عليها. |
Sin embargo, al Comité le inquieta que no se hayan previsto otros servicios que puedan realizar una labor preventiva, como las líneas telefónicas de ayuda y la asistencia psicológica de emergencia y de otro tipo tanto para los niños que corren el riesgo de ser víctimas de los delitos enumerados en el Protocolo Facultativo como para sus familias. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود خدمات أخرى يمكن أن تكون بمثابة خدمات وقائية، مثل الخطوط الهاتفية لطلب المساعدة والمساعدة النفسية الطارئة وغيرها من أشكال المساعدة المقدّمة للأطفال ولأُسرهم المعرَّضين لخطر إمكانية أن يصبحوا ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
También recomienda al Estado Parte que vele por que su legislación en materia de extradición sea conforme con el artículo 5 del Protocolo facultativo debe servir, cuando sea necesario, de fundamento jurídico de la extradición en relación con los delitos enumerados en él. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان امتثال تشريعاتها بشأن التسليم لأحكام المادة 5 من البروتوكول الاختياري التي ينبغي اتخاذها، عند الاقتضاء، أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بالجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
b) Considere los actos descritos en el Protocolo facultativo como delitos y, por ende, los incluya en los acuerdos de extradición; y | UN | (ب) اعتبار الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري جرائم حرب وإدراجها على هذا الأساس في اتفاقات تسليم المجرمين؛ |
El presente documento de antecedentes proporciona una perspectiva general y un análisis interpretativo de las disposiciones de los tratados de derechos humanos que son idénticas o similares a las contenidas en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (en adelante, el Protocolo Facultativo). | UN | 2 - تقدم ورقة المعلومات الأساسية هذه لمحة عامة وتحليلا لتفسير أحكام في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان مطابقة أو مشابهة للأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
* El Código Penal del Sudán meridional castiga la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a tenor de las disposiciones que figuran en el Protocolo Facultativo relativo a esta cuestión. | UN | :: قانون العقوبات لجنوب السودان يعاقب على بعض الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجارة الأطفال ودعارة الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية. |
En lo que respecta a las medidas de atención y rehabilitación dirigidas a los niños en general y a los derechos consagrados en el Protocolo Facultativo en particular, no se hace ninguna distinción entre los niños de Qatar y los extranjeros. | UN | إن مجال رعاية وتأهيل الأطفال عموماً وإعمال الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري خصوصاً لا يخضع إطلاقاً لأي تمييز بين القطريين وغيرهم من المقيمين في دولة قطر. |
88. El legislador garantiza asimismo que el Código Penal se aplicará a los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo, en el caso de que el acusado que haya ejecutado un acto en Qatar o en el extranjero que lo convierta en autor o en cómplice de un delito cometido total o parcialmente en Qatar o en el extranjero (véase el artículo 16 del Código). | UN | 88- وقد كفل المشرع أيضاً سريان أحكام قانون العقوبات المشار إليه على أياً من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري إذا ارتكب المتهم خارج قطـر أو داخلها فعلاً يجعله فاعلاً أو شريكاً في جريمة وقعت كلها أو بعضها داخل قطــر أو خارجها, كما نصت عليه المادة 16 من ذات القانون سالف الذكر. |
El Comité recomienda que el Estado parte o bien reconsidere la decisión del Gobierno de designar al Ombudsman Parlamentario y al Canciller de Justicia como mecanismos nacionales de prevención, o bien garantice su funcionamiento eficaz como mecanismos de prevención procediendo, entre otras cosas, a asignarles los recursos necesarios para que puedan cumplir los requisitos establecidos en el Protocolo Facultativo. | UN | توصي اللجنة بأنه ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في قرار الحكومة السويدية المتعلق بتكليف ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي بالاضطلاع بدور الآليات الوقائية الوطنية السويدية، أو القيام، عوضاً عن ذلك، بكفالة عملهما بفعالية كآليات وقائية، وذلك عن طريق أمور منها تخصيص الموارد اللازمة لكفالة الوفاء بالمتطلبات الواردة في البروتوكول الاختياري. |
E. Leyes que prohíben la publicidad en relación con los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo 128 39 | UN | هاء - القوانين التي تحظر الإعلان عن الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 128 43 |