"الواردة في التقارير السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en los informes anteriores
        
    • de informes anteriores
        
    • incluidos en informes anteriores
        
    • que figuran en informes anteriores
        
    • contenidas en informes anteriores
        
    • de comunicaciones anteriores
        
    • que en los informes anteriores
        
    • que figuraban en informes anteriores
        
    • contenidas en los informes anteriores
        
    • de los informes anteriores
        
    • que en informes anteriores
        
    • que en informes precedentes
        
    • incluidas en anteriores informes
        
    • contenida en anteriores informes
        
    • hechas en los informes anteriores
        
    El total de funcionarios de cada categoría al 30 de septiembre de 1999 se compara con los números que figuran en los informes anteriores del Secretario General. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 1999 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    El total de funcionarios de cada categoría al 31 de marzo de 2000 se compara con los números que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة، في 31 آذار/مارس 2000، بالأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    9. Observa las numerosas recomendaciones pendientes de informes anteriores de la Junta de Auditores, acoge con beneplácito la labor realizada por el UNFPA para cumplirlas, al igual que las 15 recomendaciones de la División de Servicios de Supervisión, e invita al UNFPA a que siga tomando medidas sobre las recomendaciones bajo su control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءت المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    Información enviada por el Gobierno en relación con casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالحالات الواردة في التقارير السابقة
    C. Información complementaria sobre casos que figuran en informes anteriores 51 - 69 13 UN جيم - معلومات المتابعة المتعلقة بالحالات الواردة في التقارير السابقة 51-69 16
    2. Observar con satisfacción que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    El total de funcionarios de cada categoría al 30 de junio de 2000 se compara con los números que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة بين العدد الكلي لكل فئة في 30 حزيران/يونيه 2000 والأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    El total de cada categoría al 30 de septiembre de 2000 se compara con las cifras que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة للعدد الكلي لكل فئة في 30 أيلول/سبتمبر 2000 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    El total de cada categoría al 31 de diciembre de 2001 se compara con las cifras que figuran en los informes anteriores. UN وترد مقارنة بالعدد الكلي الخاص بكل فئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 بالأعداد الواردة في التقارير السابقة.
    9. Observa las numerosas recomendaciones pendientes de informes anteriores de la Junta de Auditores, acoge con beneplácito la labor realizada por el UNFPA para cumplirlas, al igual que las 15 recomendaciones de la División de Servicios de Supervisión, e invita al UNFPA a que siga tomando medidas sobre las recomendaciones bajo su control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءت المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    9. Observa las numerosas recomendaciones pendientes de informes anteriores de la Junta de Auditores, acoge con beneplácito la labor realizada por el UNFPA para cumplirlas, al igual que las 15 recomendaciones de la División de Servicios de Supervisión, e invita al UNFPA a que siga tomando medidas sobre las recomendaciones bajo su control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    Información proporcionada por el Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات التي وردت من الحكومة بشأن الحالات الواردة في التقارير السابقة
    Información enviada por el Gobierno respecto de casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات التي وردت من الحكومة فيما يتعلق بالحالات الواردة في التقارير السابقة
    Así pues, cabe atribuir su aumento respecto de las cifras que figuran en informes anteriores a que, en ocasiones, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas había recibido información incompleta y con retraso. UN ولذلك، فإن زيادة عددهم مقارنة بالأعداد الواردة في التقارير السابقة تعزى إلى عدم اكتمال التقارير والتأخر في إبلاغ مكتب إدارة الموارد البشرية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة بها.
    C. Información complementaria sobre casos que figuran en informes anteriores UN جيم- معلومات المتابعة المتعلقة بالحالات الواردة في التقارير السابقة
    2. Observar con satisfacción que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha hecho progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones contenidas en informes anteriores de la Junta de Auditores; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛
    2. La presente nota ofrece los últimos datos disponibles sobre las emisiones y absorciones de GEI de 40 Partes del anexo I para el período 1990-2001, incluidos los cambios en las estimaciones de comunicaciones anteriores. UN 2- تقدم هذه المذكرة آخر البيانات المتاحة بشأن انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها المقدمة من 40 طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن الفترة 1990-2001، بما في ذلك التغييرات في التقديرات الواردة في التقارير السابقة.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en los informes anteriores. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات الواردة في التقارير السابقة.
    En lo que respecta a las hipótesis de planificación y las estimaciones para la determinación de los días disponibles por auditor, el Comité observó que la OSSI seguía utilizando las hipótesis de planificación que figuraban en informes anteriores. UN 20 - فيما يخص افتراضات التخطيط وتقديراته للبت في عدد الأيام المتاحة لكل مراجع حسابات، أشارت اللجنة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما زال يستخدم افتراضات التخطيط الواردة في التقارير السابقة.
    31. El Centro deberá seguir observando la atención que el Gobierno preste a las recomendaciones contenidas en los informes anteriores sobre el mejoramiento de las cárceles. UN ١٣- وينبغي أن يواصل المركز رصد ما توليه الحكومة من اهتمام للتوصيات الواردة في التقارير السابقة عن تحسين السجون.
    En algunos casos, las recomendaciones del presente informe complementan o reemplazan las de los informes anteriores. UN وفي بعض الحالات، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير تستكمل و/أو تنسخ التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    Se ha utilizado la misma terminología que en informes anteriores. UN والمصطلحات المستخدمة هي نفسها الواردة في التقارير السابقة.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en informes precedentes. UN وقد استُخدمت المصطلحات نفسها الواردة في التقارير السابقة.
    Observando las medidas adoptadas por los jefes ejecutivos y los órganos rectores de las organizaciones y programas de las Naciones Unidas para considerar y atender debidamente las recomendaciones incluidas en anteriores informes de comprobación de cuentas, comentadas por la Junta de Auditores en los anexos a sus actuales informes, UN وإذ تلاحظ الخطوات المتخذة من قبل الرؤساء التنفيذيين ومجالس الادارة لمؤسسات وبرامج اﻷمم المتحدة ﻹيلاء اعتبار واهتمام مناسبين للتوصيات الواردة في التقارير السابقة لمراجعة الحسابات، كما علق عليها مجلس مراجعي الحسابات في مرفقات تقاريره الحالية،
    Una solución sería indicar a los Estados Partes que no es necesario reiterar la información contenida en anteriores informes. UN وقال إن أحد الحلول تتمثل في تنبيه الدول الأطراف إلى عدم ضرورة تكرار المادة الواردة في التقارير السابقة.
    En el informe se examinaron también todas las medidas adoptadas por las autoridades israelíes tras las recomendaciones hechas en los informes anteriores. UN ودَرَسَ التقرير أيضا كل ما اتخذته السلطات اﻹسرائيلية من تدابير، بناء على التوصيات الواردة في التقارير السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus