:: Toda persona nacida antes del Día de Malasia (Independencia) que cumpla las condiciones que figuran en la primera parte del segundo apéndice de la Constitución Federal; y | UN | :: كل شخص مولود قبل يوم الاستقلال، ويكون مستوفيا للشروط الواردة في الجزء الأول من الجدول الثاني من الدستور الاتحاد، |
47. En lo que se refiere a la recomendación 114.94, Chipre no acepta las alegaciones que figuran en la primera parte, ya que existe un mecanismo eficaz. No obstante, Chipre seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos de tramitación. | UN | 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز. |
40. Varios reclamantes de la primera parte de la 15ª serie han solicitado que se les indemnicen los gastos en que han incurrido para preparar las reclamaciones, ya sea en una cuantía determinada o no. | UN | 40- طالب عدد من أصحاب المطالبات الواردة في الجزء الأول من الدفعة الخامسة عشرة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد مطالباتهم، التي كانت إما مبالغ محددة وإما غير محددة. |
63. Varios reclamantes de la primera parte de la 17ª serie han solicitado que se les indemnicen los gastos en que han incurrido para preparar las reclamaciones, ya sea en una cuantía determinada o no. | UN | 63- طالب عدد من أصحاب المطالبات الواردة في الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد مطالباتهم، التي كانت إما مبالغ محددة أو غير محددة. |
INFORMACIÓN RELATIVA A CADA USO DE LOS ARTICULOS DE LA PARTE I DE LA CONVENCIÓN | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
Si bien no es práctico enumerar todos los mandatos pertinentes que constan en la primera parte, relativa al esbozo del plan, esos mandatos constituyen colectivamente la base para la preparación de las propuestas del período 2010-2011. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2010-2011. |
En el presente informe no se repite la información de antecedentes que figuraba en la primera parte del informe inicial. | UN | ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي. |
14. Realizar una evaluación técnica de los datos, metodologías y procedimientos utilizados en la elaboración de los niveles de referencia de la gestión de bosques de las Partes del anexo I para determinar si cumplen las directrices que figuran en la primera parte. | UN | 14- إجراء تقييم تقني للبيانات والمنهجيات والإجراءات المستخدَمة في حساب المستويات المرجعية لإدارة الغابات في المرفق الأول وذلك لتحديد ما إذا كانت تتسق مع المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء الأول. |
Los tipos más habituales de pérdida que figuran en la primera parte de la 16ª serie son los de la categoría D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales). | UN | وأكثر أنواع الخسائر الواردة في الجزء الأول من الدفعة السادسة عشرة شيوعا هي الخسائر التجارية الفردية المدرجة في الفئة " دال-8/دال-9 " . |
Pasando a las propuestas concretas que figuran en la primera parte del informe del Secretario General, la oradora dice que muchas de las recomendaciones de la Comisión Consultiva dependen de los resultados del examen de la gestión y del próximo informe del Secretario General sobre el marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | 36 - وتطرقت إلى المقترحات الواردة في الجزء الأول من تقرير الأمين العام، فقالت إن الكثير من توصيات اللجنة الاستشارية معلقة على نتائج المراجعة الإدارية والتقرير المقبل للأمين العام بشأن إطار سياسات السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
22. El Grupo estudió detenidamente las reclamaciones individuales, examinó la aplicación de las metodologías, y se cercioró de que se hubieran aplicado a las reclamaciones de la primera parte de la serie las metodologías apropiadas. | UN | 22- عكف الفريق على استعراض المطالبات الفردية وفحص عمليات تطبيق المنهجيات وشعر بالاطمئنان إلى تطبيق منهجيات مناسبة على مطالبات التعويض الواردة في الجزء الأول من الدفعة. |
Con la introducción del marco estratégico que se propone más arriba, los aspectos programáticos del presupuesto subsiguiente serían idénticos a los reflejados de la primera parte del marco estratégico. | UN | 24 - باستحداث الإطار الاستراتيجي، كما اقترُح آنفا، ستكون الجوانب البرنامجية من الميزانية اللاحقة مطابقة لنظيرتها الواردة في الجزء الأول من الإطارالاستراتيجي. |
35. Varios reclamantes de la primera parte de la 19ª serie han solicitado que se les indemnicen los gastos en que han incurrido para preparar las reclamaciones, ya sea una cuantía determinada o no. El total reclamado por este concepto es de 94.456,76 dólares de los EE.UU. | UN | 35- طالب عدد من أصحاب المطالبات الواردة في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدوها في إعداد مطالباتهم، التي كانت إما مبالغ محددة أو غير محددة. |
INFORMACIÓN RELATIVA A CADA UNO DE LOS ARTICULOS DE LA PARTE I DE LA CONVENCIÓN | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
Si bien no es práctico enumerar todos los mandatos pertinentes que constan en la primera parte, relativa al esbozo del plan, esos mandatos constituyen colectivamente las bases de la preparación de las propuestas para el período 2008-2009. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2008-2009. |
a) Ha preparado documentos de recopilación anuales sobre la base de la información que figuraba en la primera parte de los cuestionarios cumplimentados para 2004 y 2005; | UN | (أ) أعدت وثائق سنوية جامعة مبنية على أساس المعلومات الواردة في الجزء الأول من الاستبيانات المستكملة عن السنتين 2004 و2005؛ |
Según esos Estados, esto venía a recalcar la importancia de los principios generales contenidos en la parte I. Muchas delegaciones insistieron en que su opinión sobre esta parte del proyecto de declaración y sobre otras era preliminar. | UN | وأن ذلك يبرز، في رأي هذه الحكومات، أهمية المبادئ العامة الواردة في الجزء اﻷول. وشددت وفود عديدة على أن آراءها في في هذا الجزء أو غيره من أجزاء مشروع اﻹعلان هي آراء أولية. |
Creemos que, antes de que el OIEA se fije nuevas metas, debe consolidar su trabajo actual, aplicar plenamente las medidas que figuran en la parte I de la propuesta, madurar las lecciones aprendidas y hacer una evaluación más clara de sus posibles costos. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للوكالة قبل أن تحدد أهدافا جديدة أن ترسخ أعمالها الجارية وتنفذ بالكامل التدابير الواردة في الجزء اﻷول من الاقتراح، وتستوعب الدروس المستفادة، وتجري تقييما أوضح للتكاليف المحتملة. |
Se señaló que el proyecto de artículo x contenía reglas de carácter más bien específico distintas a las reglas generales que figuraban en la primera parte de la Ley Modelo y que la Comisión debía decidir cuál era la ubicación adecuada del proyecto de artículo x en la Ley Modelo. | UN | ١٤١ - أشير إلى أن مشروع المادة س قد تضمن أحكاما ذات طبيعة محددة بعض الشيء، مما يميزها عن القواعد العامة الواردة في الجزء اﻷول من القانون النموذجي وأنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما تراه بشأن الموقع الملائم لمشروع المادة س في القانون النموذجي. |
Para que estas puedan ser utilizadas en todas las situaciones, los textos de la primera sección han sido estandarizados. | UN | وسعياً لتقديم نماذج يمكن استخدامها في جميع الحالات، جرى توحيد النصوص الواردة في الجزء الأول. |
a) Un examen minucioso del cálculo de las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, comunicado con arreglo al párrafo 6 del anexo de la decisión 13/CMP.1 en el marco del examen inicial de cada Parte del anexo I realizado conforme al procedimiento establecido en la parte I de estas directrices; | UN | (أ) استعراض شامل لحساب الكميات المسندة عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3، حسبما يُبلغ عنها وفقاً للفقرة 6 من مرفق المقرر 13/م أإ-1 كجزء من الاستعراض الأولي الخاص بكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول الذي يُجرى وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية |
Kuwait en cumplimiento de los artículos que figuran de las partes I, II y III del Pacto 57 - 163 17 | UN | تنفيذاً للمواد الواردة في الجزء الأول والثاني والثالث من العهد 57-163 19 |
a) Respecto de los años 2006 y 2007 un documento con una recopilación anual basado en la información que figura en la primera parte de los cuestionarios cumplimentados sobre transmisión de información presentados por las Partes; | UN | (أ) بالنسبة لكل من السنتين 2006 و2007 وثيقة جامعة سنوية تبنى على أساس المعلومات الواردة في الجزء الأول من الاستبيانات المستكملة بشأن إرسال المعلومات المقدمة من الأطراف؛ |
Se expresaron las opiniones siguientes en relación con varias de las recomendaciones formuladas en la primera parte del informe: | UN | 266 - وطُرحت الآراء التالية حول عدد من التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير: |
Aruba ha ratificado y aplica los siguientes convenios pertinentes (véase la lista con el título completo de los instrumentos en la parte II A supra): 2, 11, 12, 14, 17, 29, 81, 87, 88, 90, 101, 105, 106, 113, 118, 121, 122, 129, 131, 135, 138, 140, 141 y 142. | UN | وقد أعلن عن انطباق الاتفاقيات التالية ذات الصلة على أروبا وسريانها فيها )للاطلاع على أسمائها الكاملة انظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء اﻷول - ألف أعلاه(: ٢ و١١ و٤١ و٧١ و٩٢ و١٨ و٧٨ و٨٨ و٠٩ و١٠١ و٥٠١ و٦٠١ و٣١١ و٨١١ و١٢١ و٢٢١ و٩٢١ و١٣١ و٥٣١ و٨٣١ و٠٤١ و١٤١ و٢٤١. |