"الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enunciados en el Pacto Internacional de Derechos
        
    • contenidos en el Pacto Internacional de Derechos
        
    • del Pacto Internacional de Derechos
        
    • establecidas en el Pacto Internacional de Derechos
        
    Su delegación reafirma su apoyo a los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    Las medidas están interrelacionadas y han contribuido al ejercicio efectivo de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وجميع هذه التدابير مترابطة وساهمت في مجملها مساهمة عملية في إعمال الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Reafirma su adhesión a los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ١- تؤكد من جديد التزامها بالمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Teniendo presente la necesidad de asegurar el pleno respeto de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, inclusive los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    Teniendo presente la necesidad de asegurar el pleno respeto de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, inclusive los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    La mayor parte de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se recoge ya en el capítulo II de la Constitución. UN ومعظم اﻷحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يغطيها بالفعل، الفصل الثاني من الدستور.
    1. Reafirma su adhesión a los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد التزامها بالمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. Reafirma los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 1- تؤكد من جديد الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Muchos de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han sido violados por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en sus actos contra los palestinos. UN أما جيش الدفاع الإسرائيلي فقد انتهك في عمليات ضد الشعب الفلسطيني العديد من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    II. Examen sustantivo de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales UN ثانياً - التناول الموضوعي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    1. Recuerda, en el contexto de esta resolución, los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en particular en su artículo 19, según el cual: UN 1- يذكّر، في سياق هذا القرار، بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما المادة 19 منه التي تنص على ما يلي:
    En cuanto a las violaciones de los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los autores distinguen dos partes. UN 3-3 أما فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فرَّق أصحاب البلاغ بين أمرين.
    Teniendo presente la necesidad de asegurar el pleno respeto de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, inclusive los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, UN وإذ تدرك الحاجة الى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفاً وحرمانا،
    El Comité de Derechos Humanos supervisaba el cumplimiento de todos los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y no podría concentrar plenamente su atención en sólo un aspecto de éste. UN وقامت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان برصد الامتثال لكل الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولا يمكن أن تركز اهتمامها بالكامل على أحد جوانب العهد فحسب.
    El Relator Especial acogió con satisfacción el hecho de que en el documento final se hiciera referencia al lenguaje de los estándares internacionales de derechos humanos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ورحب المقرر الخاص بإشارة الوثيقة الختامية إلى لغة المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    A fin de apoyar los esfuerzos encaminados a precisar el carácter y la situación de los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Alta Comisionada sugirió que los Estados tenían la triple obligación de respetar, proteger y realizar los derechos humanos. UN ولمساندة الجهود المبذولة لتفحص الطبيعة الدقيقة للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكانتها، أشارت المفوضة السامية إلى أن على الدول التزاماً ثلاثياً باحترام حقوق اﻹنسان، وحمايتها، وتنفيذها.
    Como los tribunales nacionales aplican cada vez más las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es imperativo que las decisiones del Comité estén disponibles en todo el mundo en un volumen debidamente compilado e indizado. UN ولما كانت المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد أن تكون مقررات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس على النحو الوافي.
    A pesar de ello, no existe un conjunto de normas comúnmente aceptado sobre esa categoría de reclusos, excepto las disposiciones generales establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبالرغم من ذلك، لا توجد مجموعة قواعد مقبولة عامة تتصل بهذه الفئة من السجناء باستثناء الأحكام العامة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus