Señalamos especialmente a su atención las conclusiones y recomendaciones del Comité, que figuran en los párrafos 86 a 94 de su informe. | UN | ونوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها، الواردة في الفقرات من ٦٨ إلى ٤٩ من تقريرها. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 26 a 29? | UN | هل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩؟ |
123. El Comité recomendó que la Asamblea General, al examinar las recomendaciones contenidas en los párrafos 52 a 61 del informe, tuviera en cuenta lo siguiente: | UN | ٣٢١ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة، لدى بحثها التوصيات الواردة في الفقرات من ٢٥ إلى ١٦ في هذا التقرير، مراعاة ما يلي: |
A este respecto, la Sra. Evatt desearía que se completara la información que figura en los párrafos 91 a 94 del informe. | UN | وفي هذا الشأن، تريد السيدة إيفات أن تستكمل المعلومات الواردة في الفقرات من ١٩ إلى ٤٩ من التقرير. |
12. Decide que, teniendo en cuenta el establecimiento de la AMISOM, dejarán de ser aplicables las medidas indicadas en los párrafos 3 a 7 de la resolución 1725 (2006); | UN | 12 - يقرر، في ضوء إنشاء بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وقف سريان التدابير الواردة في الفقرات من 3 إلى 7 من القرار 1725 (2006)؛ |
La Comisión pidió, pero no recibió, un desglose por categorías de la información contenida en los párrafos 12 a 14. | UN | وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14. |
Por último, el Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en los párrafos IX.7 a IX.10 del informe. | UN | ولفت السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى الملاحظات الواردة في الفقرات من تاسعاً ـ 7 إلى تاسعاً ـ 10 من التقرير. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 33 a 35? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيــط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٣٣ إلى ٣٥؟ |
A ese respecto, señala a la atención de la Comisión las demás observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos 4 y 6 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى التعليقات والتوصيات الأخرى الواردة في الفقرات من 4 إلى 6 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 77 a 80? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات من 77 إلى 80؟ |
Este enfoque se ajusta a las condiciones generales mencionadas y a las disposiciones adicionales que figuran en los párrafos 92 a 94 de las IPSAS 25. | UN | ويتوافق هذا النهج مع الشروط العامة المعروضة أعلاه ومع الأحكام الإضافية الواردة في الفقرات من 92 إلى 94 من المعيار 25. |
En esa misma sesión, el GPD aprobó las conclusiones que figuran en los párrafos 29 a 40 infra. | UN | وفي الجلسة ذاتها، اعتمد فريق منهاج ديربان الاستنتاجات الواردة في الفقرات من 29 إلى 40 أدناه. |
También recomiendo que el Consejo apruebe las recomendaciones que figuran en los párrafos 58 a 66 del presente informe. | UN | وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في الفقرات من 58 إلى 66 من هذا التقرير. |
El Grupo hace suyas las recomendaciones contenidas en los párrafos 72 a 75 y espera con interés la opinión de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos relativa a los resultados de la decisión de utilizar transcripciones sin editar en lugar de actas literales. | UN | وتؤيد المجموعة التوصيات الواردة في الفقرات من ٧٢ إلى ٧٥ وتتطلع باهتمام إلى رأي لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن الاستعاضة عن المحاضر الحرفية بنصوص حرفية غير مراجعة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no deberían dejarse engañar por las declaraciones de intención ni las peticiones de principio contenidas en los párrafos 4 a 15 del comunicado del Gobierno de Uganda. | UN | الخلاصة على أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ألا ينخدعوا بإعلانات النوايا والالتماسات المبدئية الواردة في الفقرات من ٤ إلى ١٥ من بلاغ حكومة أوغندا. |
La Asamblea General toma nota de la información que figura en los párrafos 51 a 53 del informe. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 51 إلى 53 من التقرير. |
La información que figura en los párrafos 34 a 36 supra también está estrechamente relacionada con la presente sección. | UN | 64 - للمعلومات الواردة في الفقرات من 34 إلى 36 أعلاه صلـة وثيقـة جـدا بهـذا الفرع. |
Aplicación de las sanciones La Dirección de Aduanas y Rentas Públicas es la autoridad del Reino Unido encargada de la aplicación de las sanciones indicadas en los párrafos 9 a 12. | UN | 13 - إدارة الإيرادات والجمارك التابعة لصاحبة الجلالة هي الهيئة المسؤولة عن إنفاذ الجزاءات الواردة في الفقرات من 9 إلى 12 أعلاه. |
En la sección IV, la Mesa toma nota de la información contenida en los párrafos 45 a 51. | UN | وفي الفرع الرابع، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 45 إلى 51. |
La delegación de Botswana hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los párrafos 17 a 23 del informe de la Comisión. | UN | وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة. |
El Comité acogió con beneplácito el informe anual del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en los párrafos 87 a 90 del informe. | UN | 127 - رحبت اللجنة بالتقرير السنوي للأمين العام عن الدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 87 إلى 90 من التقرير. |
11. Decide que las disposiciones descritas en los párrafos 3 a 10 supra no crearán en modo alguno un precedente para otros actos semejantes; | UN | " 11 - تقرر ألا تنشئ الترتيبات الواردة في الفقرات من 3 إلى 10 أعلاه، بأي حال من الأحوال، سابقة لأحداث أخرى مماثلة؛ |
En la solicitud se pide que se tengan en cuenta las circunstancias expuestas en los párrafos 1 a 15 de la nota del Secretario General. | UN | وقد التمس الطلب مراعاة الظروف الواردة في الفقرات من ١ إلى ١٥ من مذكرة اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva propone que estos procedimientos se apliquen en las condiciones enunciadas en los párrafos 73 a 78 de su informe. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تقترح الشروع في تطبيق هذه الإجراءات، في ظل الشروط الواردة في الفقرات من 73 إلى 78 من تقريرها. |
Este examen deberá realizarse conjuntamente con el examen anual, de conformidad con los procedimientos pertinentes previstos en los párrafos 6 a 8 infra. | UN | وينبغي إجراء هذا الاستعراض اقتراناً مع الاستعراض السنوي وفقاً للإجراءات ذات الصلة الواردة في الفقرات من 6 إلى 8 أدناه. |
La Comisión estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo y recogidas en los párrafos 31 a 37 infra. | UN | وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه. |
También señaló que el FMAM debía ofrecer información a la CP sobre la situación de la ayuda a la ejecución de las actividades incluidas en los párrafos 22 a 29 de la decisión 5/CP.7. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقدم المعلومات إلى مؤتمر الأطراف عن حالة دعم تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات من 22 إلى 29 من المقرر 5/م أ-7. |
d. Programas informáticos especialmente diseñados para el desarrollo o la producción de los componentes o el equipo que figura en los apartados a. a c. supra. | UN | د - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ج أعلاه؛ |
j. Programas informáticos diseñados especialmente para la elaboración o producción de los componentes o el equipo que figuran en los apartados a. a i. supra. | UN | ي - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ط أعلاه؛ |