La Asamblea General decide aprobar la recomendación que figura en el párrafo 54 de no incluir el tema 166. | UN | وقــررت الجمعيــة العامــة اعتماد التوصيــة الواردة في الفقرة ٥٤ بعدم إدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال. |
Sin embargo, el equipo grecochipriota siempre planteó la cuestión territorial, como lo demuestra la referencia que figura en el párrafo 22. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق القبرصي اليوناني أثار دوما مسألة الإقليم، وتبرهن الإشارة الواردة في الفقرة 22 على ذلك. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟ |
Reafirmando las disposiciones que figuran en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد من جديد الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، |
No entiende la recomendación contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إنه لا يفهم التوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Particularmente importante al respecto sería la síntesis que figura a partir del párrafo 77. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن التوليفة الواردة في الفقرة 77. |
Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el párrafo 323 del informe son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية: |
El texto que figura en el párrafo 2 del proyecto de resolución no introduce ningún concepto nuevo, sino que se limita a reafirmar dichos principios. | UN | والصياغة الواردة في الفقرة 2 من مشروع القرار لا تقدم أي مفاهيم جديدة، بل تقتصر على مجرد إعادة تأكيد هذين المبدأين. |
Habiendo examinado la recomendación que figura en el párrafo 18 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 14? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرة ١٤؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba la recomendación que figura en el párrafo 20? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٢٠؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 37? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة ٣٧؟ |
Tienen particular interés las explicaciones detalladas que figuran en el párrafo 20. | UN | والتعليلات التفصيلية الواردة في الفقرة 20 مثيرة للاهتمام بوجه خاص. |
Los importes totales, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el párrafo 104 del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض الموافق عليه، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 104 من التقرير، وهي كما يلي: |
Teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el párrafo 117 supra, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General: | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرة 117 أعلاه، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
A este respecto, la Comisión hace referencia a su observación del párrafo 3 supra. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في الفقرة 3 أعلاه. |
Los importes totales por países, basados en las recomendaciones contenidas en el párrafo 345 del informe, son los siguientes: País | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 345 من التقرير، هي كما يلي: |
En lo que respecta al calendario de reuniones del propio Comité de Conferencias, la delegación del Japón aprueba firmemente la recomendación formulada en el párrafo 112 del informe de ese Comité. | UN | وبخصوص جدول اجتماعات لجنة المؤتمرات نفسها، فإنه يساند بقوة التوصية الواردة في الفقرة ١١٢ من تقرير تلك اللجنة. |
Cabe repetir a este respecto las consideraciones formuladas en el párrafo anterior. | UN | وتنطبق هنا نفس الاعتبارات الواردة في الفقرة السابقة. |
Considerados a la luz de esos criterios, las condiciones previas enunciadas en el párrafo 1 del artículo 48 parecen problemáticas. | UN | وذكر أن الشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨، إذا حكم عليها بهذه المعايير، تبدو منطوية على إشكال. |
Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. | UN | واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك. |
Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 46 para que se examinen directamente en sesión plenaria. | UN | وإذ وضعت الجمعية العامة في اعتبارها القرارات التي اتخذتها للتو، وافقت على توزيع البنود الواردة في الفقرة ٤٦ لكي يتم النظر فيها بصورة مباشرة في الجلسات العامة. |
A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: | UN | وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية: |
Por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la indemnización de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب الواردة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق قضية قابلية المطالبات المتعلقة بالفوائد للتعويض. |
A ese respecto, se hace referencia a las propuestas enumeradas en el párrafo 15. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى المقترحات الواردة في الفقرة ٥١. |
La delegación de la oposición también se mostró en desacuerdo con las propuestas que figuraban en el párrafo 3 en las que se esbozaban medios de compartir el poder. | UN | كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة. |
Tampoco es pertinente la referencia hecha en el párrafo 6 a la redistribución de puestos en el marco del presupuesto por programas. | UN | ووصفت الإشارة الواردة في الفقرة 6 بشأن نقل الوظائف في إطار الميزانية البرنامجية بأنها هي أيضا خارجة عن الموضوع. |