"الواردة في الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en los documentos
        
    • de los documentos
        
    • contenida en los documentos
        
    • contenidas en los documentos
        
    • que figura en los documentos
        
    • contenidos en los documentos
        
    • que figuraban en los documentos
        
    • que figura en la documentación
        
    • que figuraba en los documentos
        
    • recogida en los documentos
        
    • proporcionada en los documentos
        
    • incluidos en los documentos
        
    • presentada en los documentos
        
    • publicados con las signaturas
        
    • mencionados en los documentos
        
    A este respecto, pueden consultarse las respuestas del Iraq, que figuran en los documentos A/49/394, A/46/647 y A/C.3/51/3. UN وباﻹمكان الرجوع بهذا الصدد إلى ردود العراق الواردة في الوثائق A/49/394 و A/46/647 و .A/C.3/51/3
    La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/1998/P/L.16/Add.1, P/L.17/Add.1 y P/L.30. UN ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق E/ICEF/1998/P/L.16/Add.1 و P/L.17/Add.1 و P/L.30.
    A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. UN ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات.
    Todas las declaraciones de los documentos oficiales fueron escritas por él, pero le fueron dictadas sin que comprendiese su contenido. UN وقال إنه كتب جميع البيانات الواردة في الوثائق الرسمية، غير أنها كانت تُملى عليه ولم يكن يفهم محتواها.
    El OSACT quizá desee tomar nota de la información contenida en los documentos preparados para este período de sesiones e impartir nueva orientación a la secretaría. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المُعدة لهذه الدورة وأن تقدﱢم المزيد من الارشادات إلى اﻷمانة.
    Para comprender bien estas referencias quizás sea necesario remitirse a las propuestas originales contenidas en los documentos pertinentes de la serie MISC. UN وبغية فهم هذه اﻹسنادات الترافقية بالكامل، قد تدعو الحاجة إلى اﻹشارة إلى العروض اﻷصلية الواردة في الوثائق المختلفة ذات الصلة.
    La Junta Ejecutiva aprueba la recomendación que figura en los documentos E/ICEF/1998/P/L.31, P/L.18/Add.1 y P/L.19/Add.1. UN ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق E/ICEF/1998/P/L.31 و P/L.18/Add.1 و P/L.19/Add.1.
    Aunque no se puedan dar garantías de que se han utilizado la información o el análisis contenidos en los documentos, la probabilidad es que sí. UN ومع أن هذا لا يضمن أن المعلومات أو التحليلات الواردة في الوثائق تًستخدم، من المرجح أنها تُستخدم.
    La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/2000/P/L.4/Add.1 a E/ICEF/2000/P/L.6/Add.1, y E/ICEF/2000/P/L.33 y 34. UN ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق E/ICEF/2000/P/L.4/Add.1 إلى P/L.6/Add.1، و P/L.33 و P/L.34.
    La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/2000/P/L.15/Add.1 a E/ICEF/2000/P/L.17/Add.1. UN ووافق المجلس التنفيذي على التوصيات الواردة في الوثائق من E/ICEF/2000/P/L.15/Add.1 إلى P/L.17/Add.1.
    47. El PRESIDENTE señala a la atención de los miembros de la Comisión los proyectos de resolución que figuran en los documentos A/C.4/49/L.13 a L.19. UN ٤٧ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/49/L.13 - L.19.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتتالية لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية،
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de los documentos finales de las sucesivas Conferencias de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países no Alineados, y de las resoluciones aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز وفي القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية،
    En la misma sesión, la Presidenta hizo una corrección en las notas al pie de página de los documentos. UN ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قدمت الرئيسة تصويبا للحواشي الواردة في الوثائق.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma debida nota de la información contenida en los documentos A/57/705/Add.1 a 3? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثائق A/57/705/Add.1 إلى 3 ؟
    La presente nota es un resumen operativo de la información contenida en los documentos FCCC/SBI/2003/7/Add.1 a 4. UN وهذه المذكرة ملخص تنفيذي للمعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBI/2003/7/Add.1-4.
    En la misma sesión, la Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio aprobó las propuestas contenidas en los documentos con las enmiendas orales. UN ١٦ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية الاقتراحات الواردة في الوثائق بصيغتها المنقحة شفويا.
    En la misma sesión, la Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio aprobó las propuestas contenidas en los documentos con las enmiendas orales. UN ١٦ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية الاقتراحات الواردة في الوثائق بصيغتها المنقحة شفويا.
    49. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota de la información que figura en los documentos citados. UN 49- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه.
    Teniendo en cuenta los informes de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia contenidos en los documentos S/26233, S/26260 y S/26337, UN " وإذ يأخذ في اعتباره تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، الواردة في الوثائق S/26233 و S/26260 و S/26337،
    El Iraq no pudo dar explicaciones verosímiles de las discrepancias entre sus declaraciones oficiales y los datos que figuraban en los documentos presentados. UN ولم يتمكن العراق من تقديم تفسير معقول للاختلافات بين إعلاناته الرسمية والبيانات الواردة في الوثائق التي قدمها.
    13. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 13- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال.
    En el documento se sintetizaría la información que figuraba en los documentos que tuvo ante sí la Subcomisión en relación con ese tema en sus períodos de sesiones 39º y 40º. UN ويفترض أن تتضمن الوثيقة دراسة تجميعية للمعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على اللجنة الفرعية في اطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين.
    60. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota de la información recogida en los documentos. UN 60- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق.
    Con ello se enriquece la información proporcionada en los documentos IDB.31/6, IDB.31/CRP.2 e IDB.32/13. UN وهي تستند في ذلك إلى المعلومات الواردة في الوثائق IDB.31/6 وIDB.31/CRP.2 وIDB.32/13.
    Informes incluidos en los documentos E/CN.9/1998/3 a 6 UN التقارير الواردة في الوثائق E/CN.9./1998/3-6
    22. Medidas: el OSACT quizá desee tomar nota de la información presentada en los documentos FCCC/SBSTA/2002/MISC 2, FCCC/SBSTA/2002/INF.3 y FCCC/TP/2002/2. UN 22- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2002/MISC.2، FCCC/SBSTA/2002/INF.3 وFCCC/TP/2002/.
    Las recomendaciones formuladas anteriormente a la Asamblea General por la Quinta Comisión en relación con el tema 116 del programa figuran en los informes de la Comisión publicados con las signaturas A/50/842 y Add.1 y 2. UN ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة بشأن البند ١١٦ من جدول اﻷعمال في تقارير اللجنة الواردة في الوثائق A/50/842 و Add.1 و 2.
    Programas: Actividades imputables a proyectos o componentes de programas específicos que contribuyen a la obtención de los resultados de desarrollo mencionados en los documentos programáticos de países, regionales, mundiales u otros acuerdos de programación. UN البرامج: الأنشطة المتصلة بعناصر برنامجية أو مشاريع محددة تساهم في تحقيق النتائج الإنمائية الواردة في الوثائق البرنامجية القطرية/الإقليمية/العالمية أو خلافها من ترتيبات البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus