Consideramos que muchas medidas y propuestas que figuran en los documentos A/58/395 y A/58/351 merecen nuestro examen cuidadoso y nuestro apoyo. | UN | ونعتقد أن العديد من التدابير والاقتراحات الواردة في الوثيقتين A/58/395 A/58/351 وتستحق أن ننظر فيها بعناية وأن نؤيدها. |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los informes que figuran en los documentos A/52/560 y A/52/561. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالتقارير الواردة في الوثيقتين A/52/560 و A/52/561. |
G. Proyecto de resolución A/C.3/54/L.81 y enmiendas contenidas en los documentos A/C.3/54/L.93 y L.98 | UN | زاي - مشروع القرار A/C.3/54/L.81 والتعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/54/L.93 و L.98 |
8. Medidas: el OSACT quizá desee tomar nota de la información contenida en los documentos FCCC/SBSTA/2002/INF.4 y FCCC/SBSTA/2002/MISC.5. | UN | 8- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2002/INF.4 وFCCC/SBSTA/2002/MISC.5. |
Medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7: prohibición de adquirir los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815 del Irán | UN | التدابير المتخذة وفقا للفقرة 7 من منطوق القرار، حظر شراء الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 من إيران |
7. La Comisión aprobó su reglamento provisional que figuraba en los documentos CTBT/PC/I/2 y Corr.1 y también adoptó una decisión a ese respecto que figuraba en el documento CTBT/PC/I/15. | UN | ٧- واعتمدت اللجنة نظامها الداخلي المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقتين CTBT/PC.I/2 وCorr.1 واتخذت أيضاً مقرراً بذلك الشأن بصيغته الواردة في الوثيقة CTBT/PC.I/5. |
a) Tomó nota de la información proporcionada en los documentos IDB.17/15 e IDB.18/19; | UN | )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.17/15 و IDB.18/19 ؛ |
10. En su primera sesión, celebrada el 15 de mayo, la Comisión aprobó su programa provisional y la organización de sus trabajos, que figuraban en los documentos E/CN.16/2006/1 y Corr.1. El programa era el siguiente: | UN | 10 - أقرت اللجنة، في جلستها الأولى، المعقودة في 15 أيار/مايو، جدول أعمالها المؤقت ووافقت على تنظيم عملها، بالصيغة الواردة في الوثيقتين E/CN.16/2006/1 و Corr.1، وفي ما يلي جدول الأعمال: |
Los proyectos de artículos que figuran en los documentos A/52/37 y A/C.6/52/L.3 distan de ser perfectos y todavía quedan muchas cuestiones que merecen examinarse con atención, en especial la relativa al artículo 3. | UN | ٥٦ - ولا تتسم بعد مشاريع المواد الواردة في الوثيقتين A/52/37 و A/C.6/52/L.3 بالكمال، وتحتاج بعض النقاط إلى مزيد من التوضيح، لا سيما فيما يتعلق بمشروع المادة ٣. |
La Junta Ejecutiva aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/1998/P/L.23 y P/L.24. | UN | ووافق المجلس التنفيـذي علـى التوصيـات الواردة في الوثيقتين E/OCEF/1998/P/L.23 و P/L.24. |
La Junta aprueba las recomendaciones que figuran en los documentos E/ICEF/2002/P/L.35 y E/ICEF/2002/P/L.36. | UN | وأقر المجلس التوصيات الواردة في الوثيقتين E/ICEF/2002/P/L.35 و E/ICEF/2002/P/L.36. |
Adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.3/57/L.56/Rev.1 y enmiendas que figuran en los documentos A/C.3/57/L.86 y A/C.3/57/L.87. | UN | اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/57/L.56/Rev.1 وتعديلاته الواردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 وA/C.3/57/L.87 |
Adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.3/57/L.56/Rev.1 y las enmiendas que figuran en los documentos A/C.3/57/L.86 y A/C.3/57/L.87 | UN | البت في مشروع القرار A/C.3/57/L.56/Rev.1 وتعديلاته الواردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 و A/C.3/57/L.87 |
Consecuentemente, la delegación española votará en contra de las enmiendas contenidas en los documentos A/50/L.8 y A/50/L.9. | UN | وبالتالي، فإن وفد اسبانيا سيصوت معارضا التعديلات الواردة في الوثيقتين A/50/L.8 و L.9. |
36. Medidas: el OSACT quizá desee tomar nota de la información contenida en los documentos FCCC/SBSTA/2002/4 y FCCC/SBSTA/2002/MISC.1. | UN | 36- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2002/4 وFCCC/SBSTA/2002/MISC.1. |
7. Decide que el Irán no exportará ninguno de los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, y que todos los Estados Miembros deberán prohibir la adquisición de esos artículos del Irán, procedentes o no del territorio del Irán, por sus nacionales, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón; | UN | 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا؛ |
9. La Comisión aprobó su reglamento financiero provisional que figuraba en los documentos CTBT/PC/I/7 y Corr.1 y también adoptó una decisión a ese respecto que figuraba en el documento CTBT/PC/I/6/Rev.1. | UN | ٩- واعتمدت اللجنة نظامها المالي المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقتين CTBT/PC/I/7 وCorr.1 واتخذت أيضاً مقررا بذلك بصيغته الواردة في الوثيقة CTBT/PC.I/6/Rev.2. |
a) Tomó nota de la información proporcionada en los documentos IDB.19/4 y Add.1; | UN | )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.19/4 و Add.1 ؛ |
En su sexta sesión, celebrada el 23 de enero de 2006, el Comité examinó las solicitudes de organizaciones de reconocimiento como entidades consultivas que figuraban en los documentos E/C.2/2006/R.4 y E/C.2/2006/CRP.3. | UN | 88 - نظرت اللجنة، في جلستها السادسة، المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2006، في طلبات المنظمات للحصول على المركز الاستشاري الواردة في الوثيقتين E/C.2/2006/R.4 و E/2006/CRP.3. |
El Comité aprueba, sin que se proceda a votación, los proyectos de resolución A y B y el proyecto de decisión que figura en los documentos A/54/21 y Add.1. | UN | واعتمدت اللجنة بدون تصويت مشروعي القرارين ألف وباء ومشروع المقرر الواردة في الوثيقتين A/54/21 و Add.1. |
Puedo asegurarle que la República Federativa de Yugoslavia se ceñirá estrictamente a sus obligaciones derivadas de los documentos anteriormente mencionados, pero tiene además el derecho y la obligación de proteger la seguridad de sus ciudadanos. | UN | وأؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستتقيد بشدة بالتزاماتها الواردة في الوثيقتين المذكورتين أعلاه، لكن من حقها وواجبها أيضا حماية أمن مواطنيها. |
15. Al iniciar el debate, el Grupo de Trabajo expresó a la Secretaría su reconocimiento por la claridad y el equilibrio que se había dado a los análisis expuestos en los documentos A/CN.9/WG.VI/WP.33 y A/CN.9/WG.VI/WP.33/Add.1. | UN | 15- وأعرب الفريق العامل، في البداية، عن تقديره للأمانة على وضوح المناقشة الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.VI/WP.33 و Add.1وتوازنها. |
1. Toma nota de la información presentada en los documentos FCCC/SBI/1997/18 y FCCC/SBI/1997/INF.7; | UN | ١- يحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBI/1997/18 وFCCC/SBI/1997/INF.7؛ |
1. Las recomendaciones anteriores hechas por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 113 del programa aparecen en los informes de la Comisión contenidos en los documentos A/49/802 y Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة تحت البند ١١٣ من جدول اﻷعمال في تقارير اللجنة الواردة في الوثيقتين A/49/802 و Add.1. |
Adopción de medidas sobre los proyectos de resolución A/C.3/56/L.20/Rev.1 (y consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.3/56/L.76) y L.22 | UN | البت في مشروع القرار A/C.3/56/L.20/Rev.1 والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقتين A/C.3/56/L.76 و L.22 |
68. Medidas. Se invitará al OSE a que tome nota de la información recogida en los documentos. | UN | 68- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين. |
En dicho período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que procedería, en sus próximos períodos de sesiones, a un examen a fondo de los temas presentados en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.31 y 32 por el orden en que aparecían (A/CN.9/568, párr. 10). | UN | وقرّر في تلك الدورة أن يبدأ في دوراته المقبلة بإجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10). |