"الواردة في تقريرها عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en su informe sobre
        
    • que figura en su informe sobre
        
    • que figuraban en su informe sobre
        
    • hechas en su informe sobre
        
    • incluida en su informe sobre
        
    • formuladas en su informe sobre
        
    • que figuran en el informe sobre
        
    • consignadas en el informe sobre
        
    • contenidas en su informe sobre la
        
    • que formuló en su informe sobre la
        
    Nota de la Dependencia Común de Inspección para aclarar algunas de las recomendaciones que figuran en su informe sobre los gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de la decisión 58/560 UN مذكرة من وحدة التفتيش المشتركة لزيادة توضيح بعض التوصيات الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560
    La Junta recomienda que el Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aplique todas las recomendaciones que figuran en su informe sobre la autoevaluación de la calidad. UN 178 - ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    El marco estratégico propuesto se basa, entre otras cosas, en las ideas incluidas en el esbozo de marco estratégico de la Dependencia, que figura en su informe sobre el examen preliminar de su estatuto y sus métodos de trabajo. UN 5 - ويستند الإطار الاستراتيجي المقترح، في جملة أمور، على الأفكار الواردة في مخطط الإطار الاستراتيجي للوحدة، الواردة في تقريرها عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها().
    En la misma resolución, la Asamblea hizo suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figuraban en su informe sobre el mismo tema (A/48/7/Add.7). UN وفي القرار نفسه، أيدت الجمعية استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بالصيغة الواردة في تقريرها عن الموضوع نفسه (A/48/7/Add.1).
    A este respecto, la Comisión recuerda las observaciones hechas en su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 en relación con la importancia de la función de la política de gestión. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الواردة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 والمتعلقة بأهمية وظيفة السياسات الإدارية().
    El Comité Especial reitera que hasta que se haya aplicado una estrategia global para ayudar a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales, las misiones deberían continuar prestando ayuda de emergencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales conforme a sus presupuestos actuales, de acuerdo con la recomendación incluida en su informe sobre la continuación del período de sesiones de 2005. UN 5 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أنه ريثما يتم تنفيذ استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، يتعين على البعثات أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين في حدود ميزانيات البعثات المتاحة، وفقا للتوصية الواردة في تقريرها عن الدورة المستأنفة لعام 2005().
    El Secretario General tiene el honor de someter a la consideración de la Asamblea General sus comentarios acerca de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección formuladas en su informe sobre la financiación y dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (A/62/845). UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تعليقاته على توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها عن تمويل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وملاك موظفيها (A/62/845).
    La delegación de Ucrania considera también que se deben hacer correcciones adicionales al ajuste en función de la carga de la deuda y, en general, apoya las recomendaciones de la Comisión que figuran en el informe sobre su 57º período de sesiones (A/52/11) y las opiniones expresadas en el párrafo 53 del informe sobre su 58º período de sesiones (A/53/11). UN ٤٥ - ويرى وفده أيضا أنه ينبغي إجراء تصحيحات إضافية للتسوية المتصلة بعبء الديون ويؤيد، عموما، توصيات اللجنة الواردة في تقريرها عن دورتها السابعة والخمسين (A/52/11) واﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٥٣ من تقريرها عن دورتها الثامنة والخمسين (A/53/11).
    1. Toma nota de las conclusiones del Comité de Expertos en Administración Pública, consignadas en el informe sobre su 12º período de sesiones, en relación con el papel de la gobernanza pública sensible y responsable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة خبراء الإدارة العامة الواردة في تقريرها عن دورتها الثانية عشرة فيما يتعلق بدور الحوكمة العامة التي تفي بالاحتياجات وبشروط المساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015()؛
    Se pide también a la Asamblea General que apruebe las medidas propuestas en el presente informe para atender a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección contenidas en su informe sobre la reforma del cuadro del Servicio Móvil, que se elaboraron más detalladamente en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (propuestas 1, 2, 3, 4, 7 y 22). UN ومطلوب من الجمعية العامة كذلك أن توافق على التدابير المقترحة في هذا التقرير لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية، والتي تناولها الأمين العام بمزيد من التفصيل في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (المقترحات 1، و 2، و 3، و 4، و 7، و 22).
    81. La Junta recomienda que el Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aplique todas las recomendaciones que figuran en su informe sobre la autoevaluación de la calidad. UN 81- يوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    178. La Junta recomienda que el Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aplique todas las recomendaciones que figuran en su informe sobre la autoevaluación de la calidad. UN 178- ويوصي المجلس بأن تنفذ دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جميع التوصيات الواردة في تقريرها عن التقييم الذاتي للنوعية.
    El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) señala a la atención de los miembros de la Quinta Comisión las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe sobre la financiación de la MONUT (A/50/933). UN ٥١ - السيد مسيلي )اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: وجه الانتباه إلى ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان )A/50/933(.
    En ese sentido, la Comisión destaca las observaciones que figuran en su informe sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/51/906 y Corr.1, párr. 21). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن حساب دعم عمليات حفظ السلام A/51/906) و Corr.1، الفقرة ٢١(.
    En ese sentido, la Comisión destaca las observaciones que figuran en su informe sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/51/906 y Corr.1, párr. 21). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن حساب دعم عمليات حفظ السلام A/51/906) و Corr.1، الفقرة ٢١(.
    Por último, señala a la atención de la Comisión las observaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe sobre la financiación de la UNPREDEP (A/54/824, párr. 9), en el que destaca que el período de liquidación no es forzosamente una función de las dimensiones de la misión, pero que guarda relación con una planificación adecuada, la asignación de recursos y la eficiencia. UN 43 - وختاما، وجَّه الانتباه إلى تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها عن تمويل قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي (A/54/824، الفقرة 9) والذي شددت فيه على أن فترة تصفية بعثة من البعثات لا تعكس بالضرورة حجم هذه البعثة أو تلك، وإنما تتصل بكفاية التخطيط وتقسيم الموارد والفعالية.
    Teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en su informe sobre la FPNUL (A/55/516, párr. 12), la Asamblea General, mediante su resolución 55/180, de 19 de diciembre de 2000, aprobó sin modificaciones el presupuesto revisado de la FPNUL propuesto por el Secretario General. UN 4 - وقد اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/180 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، آخذة بعين الاعتبار توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها عن القوة المؤقتة في لبنان A/55/516)، الفقرة 12)، الميزانية المنقحة للقوة كما اقترحها الأمين العام ودون تغيير.
    A ese respecto, la Comisión recordó y afirmó sus recomendaciones sobre varios de los elementos de la metodología para la elaboración de la escala que figuraban en su informe sobre su 56º período de sesiones3. UN وقد أشارت اللجنة في هذا الصدد، إلى توصياتها بشأن عدد من عناصر منهجية حساب الجدول، الواردة في تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين)٣( وأكدتها من جديد.
    La Comisión señala que varias otras advertencias hechas en su informe sobre las estimaciones revisadas para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en 2004/2005 (A/59/735), incluido un límite inicial de un año para los contratos del personal, deberían ser también válidas en este caso, a la espera de que se apruebe un presupuesto para la UNMIS. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة أن يراعى بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في السودان عدد من التوضيحات الأخرى الواردة في تقريرها عن التقديرات المنقحة المتعلقة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة 2004/2005 (A/59/735)، بما في ذلك التقيد بسنة واحدة أولية في عقود الموظفين.
    El Comité Especial reitera que hasta que se haya aplicado una estrategia global para ayudar a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales, las misiones deberían continuar prestando ayuda de emergencia a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales conforme a sus presupuestos actuales, de acuerdo con la recomendación incluida en su informe sobre la continuación del período de sesiones de 2005. UN 5 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أنه ريثما يتم تنفيذ استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، يتعين على البعثات أن تواصل تقديم المساعدة العاجلة إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين في حدود ميزانيات البعثات المتاحة، وفقا للتوصية الواردة في تقريرها عن الدورة المستأنفة لعام 2005().
    A ese respecto, la Comisión recuerda sus observaciones, formuladas en su informe sobre la administración de justicia, sobre medidas para hacer frente a estos retrasos en el contexto del examen de la gestión que debe realizar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (véase A/57/736, párrs. 6 y 7). UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا السياق إلى ملاحظاتها، الواردة في تقريرها عن إقامة العدل، حول اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الضرب من التأخير في سياق الاستعراض الإداري الذي سيجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A/57/736، الفقرتان 6 و 7).
    La Comisión confía en que se adopten las medidas necesarias en respuesta a la preocupación de la Junta, así como a las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz que figuran en el informe sobre la cuestión (A/53/895, párrs. 51 a 54). UN واللجنة على ثقة من أن التدابير الضرورية سوف تتخذ استجابة للشاغل الذي أعرب عنه المجلس، ولملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام الواردة في تقريرها عن المسألة )A/53/895، الفقرات ٥١ إلى ٥٤( .
    1. Toma nota de las conclusiones del Comité de Expertos en Administración Pública, consignadas en el informe sobre su 12º período de sesiones, en relación con el papel de la gobernanza pública sensible y responsable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة خبراء الإدارة العامة الواردة في تقريرها عن دورتها الثانية عشرة فيما يتعلق بدور الحوكمة العامة التي تفي بالاحتياجات وبشروط المساءلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015()؛
    En el párrafo 41 también se hace referencia a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección contenidas en su informe sobre la reforma del cuadro del Servicio Móvil, que se elaboraron más detalladamente en el informe del Secretario General titulado " Invertir en el personal " (A/61/255). UN وتشير الفقرة 41 أيضا إلى توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية، التي تناولها الأمين العام بمزيد من التفصيل في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255).
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para poner remedio a esa situación y destaca las observaciones que formuló en su informe sobre la gestión de los bienes de mantenimiento de la paz (A/50/985), particularmente las observaciones que figuran en el párrafo 13 del informe. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد وتوجه الانتباه الى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن ادارة أصول حفظ السلام )A/50/985(، لا سيما تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus