Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Granada renueva su adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتجدد غرينادا التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Estos incluyen un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas: la soberanía del Estado. | UN | وتشمل هذه المسائل أحد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو سيادة الدولة. |
Respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas | UN | أولا احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية |
De la misma manera, los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas constituyen referencias fundamentales a estos efectos. | UN | كما أن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكل مراجـع أساسيـة في هذا المجال. |
Gibraltar no ha formado parte de España durante 297 años y, aunque el Tratado de Utrecht fuera todavía válido, los derechos y obligaciones consagrados en la Carta de las Naciones Unidas prevalecerían sobre el Tratado. | UN | ولم يكن جبل طارق جزءا من إسبانيا لمدة 297 عاما، وحتى لو كانت معاهدة أوترخت لا تزال سارية، فإن الحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تكون لها الأسبقية عليها. |
Decidida a fomentar el respeto estricto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | تصميما منها على تشجيع الامتثال الدقيق للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية، |
Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus relaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية، |
Decidida a fomentar el respeto estricto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | تصميما منها على تشجيع الامتثال الدقيق للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiándose por los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando los principios pertinentes enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Como tal, la Asamblea encarna los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y les da expresión. | UN | وهي، من هذا المنطلق، تجسد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، كما أنها تمكن من الإعراب عن هذه المبادئ. |
Al respecto, es preciso defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y asegurar su aplicación real. | UN | ولا بد في هذا الصدد من إعلاء شأن المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وضمان التنفيذ الفعلي لهذه المبادئ. |
Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Teniendo presentes los principios fundamentales del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Dio expresión concreta a los Objetivos y Principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فقد جسد القرار الأهداف والمقاصد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Ante todo, la República de China es un país amante de la paz que puede cumplir con las obligaciones enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y que está dispuesto a hacerlo. | UN | وفوق ذلك، فإن جمهورية الصين بلد محب للسلام ولديه القدرة والاستعداد لتنفيذ الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando su objetivo, enunciado en la Carta de las Naciones Unidas, de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y en el desarrollo y estímulo del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, | UN | " إذ تؤكد من جديد أهدافها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطـابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثـقافي أو اﻹنساني وفي تعـزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقة على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، ـ |
También se mantiene la causal de nulidad relacionada con la amenaza o el uso de la fuerza en violación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas, lo que está recogido en el artículo 52 de la Convención de Viena de 1969. | UN | 148 - كما أبقي على سبب البطلان المتصل باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في انتهاك مبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما ورد في المادة 52 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Tomando nota de las declaraciones del Gobierno de la República de China en Taiwán de aceptar las obligaciones consignadas en la Carta de las Naciones Unidas y de contribuir a promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يحيط علما بتصريحات حكومة جمهورية الصين في تايوان بقبول الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمساهمة في تعزيز وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، |
Declaración de aceptación de las obligaciones contenidas en la Carta de las Naciones Unidas | UN | إعلان قبول الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة |
El intercambio de opiniones entre las delegaciones reveló una relación articulada y orgánica entre las disposiciones consagradas en la Carta de las Naciones Unidas y las garantías contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas. | UN | وأفضى تبادل الآراء بين الوفود إلى إظهار وتحديد العلاقة العضوية بين الأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وضمانات عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por lo tanto, la cooperación con las Naciones Unidas es la vía estratégica hacia la cual se orienta nuestra política exterior, y los principios previstos en la Carta de las Naciones Unidas nos sirven de base para el desarrollo de las relaciones de Turkmenistán con otros Estados. | UN | ولذا فإن التعاون مع الأمم المتحدة هو التوجه الاستراتيجي لسياستنا الخارجية، والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشكل لنا الأساس لتطوير علاقات تركمانستان مع الدول الأخرى. |
Los no alineados se comprometieron a promover y participar en un verdadero proceso de democratización de las Naciones Unidas, como resultado del cual se superen las imposiciones y prácticas antidemocráticas del Consejo de Seguridad y se le otorgue a la Asamblea General el decisivo papel que le corresponde, de conformidad con las funciones y poderes definidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعهدت حركة عدم الانحياز بأن تعزز عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة وإصلاحها وبأن تشارك فيها، لتترك وراءها الإملاءات والممارسات المناقضة للديمقراطية التي يقوم بها مجلس الأمن، ولتعطي الجمعية العامة دورها الحاسم المطلوب، وفقا للأدوار والسلطات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La CMT se adhiere a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los ideales expuestos en la Carta de las Naciones Unidas y en los textos constitucionales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وهو يعمل أيضا على تجسيد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمثل الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي النصوص التأسيسية لمنظمة العمل الدولية. |
Ciertamente, la República de China, por ser un Estado amante de la paz, está en condiciones de cumplir las obligaciones estipuladas en la Carta de las Naciones Unidas y expresa su voluntad de hacerlo. | UN | والواقع أن جمهورية الصين، كدولة محبة للسلام، قادرة على الوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ومستعدة للقيام بذلك. |