"الواردين في الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuran en el documento
        
    • contenidos en el documento
        
    • que figura en el documento
        
    • que figuran en los documentos
        
    • que figuraban en el documento
        
    • cuya lista figura en el documento
        
    • consagrados en el Acta
        
    • expuestas en el documento
        
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.4/61/L.1. UN 11 - وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/61/L.1.
    Mi delegación también tomó nota con satisfacción de los dos informes de la Conferencia de Desarme que figuran en el documento A/C.1/47/14. UN كما لاحظ وفدي مع الارتياح تقريري المؤتمر الواردين في الوثيقة A/C.1/47/14.
    La reunión aprobó su programa y su programa de trabajo, que figuran en el documento A/AC.246/L.1. UN ٥ - واعتمد الاجتماع جدول أعماله وبرنامج عمله حسب نصهما الواردين في الوثيقة A/AC.246/L.1.
    Informe sobre los avances realizados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción contenidos en el documento final del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 118 del programa figuran en los informes de la Comisión contenidos en el documento A/52/842 y Add.1. UN ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٨ من جدول اﻷعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقة A/52/842 و Add.1.
    Propuesta de Alemania relativa a las reglas 5.2 y 5.3 del reglamento financiero que figura en el documento PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 UN اقتراح مقدم من ألمانيا بشان البندين 5-2 و 5-3 من النظام المالي الواردين في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1
    La Comisión aprueba las resoluciones 16/1 y 16/2 que figuran en el documento A/52/8. UN ثم اعتمدت اللجنة القرارين ١٦/١ و ١٦/٢ الواردين في الوثيقة A/52/8.
    De no haber objeciones, consideraré que la Primera Comisión aprueba el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.1/53/CRP.1. UN إذا لم أسمع اعتراضا سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/53/CRP.1.
    El memorando explicativo y el proyecto de resolución que figuran en el documento A/54/235 contienen los fundamentos de la solicitud. UN 4 - وأضاف قائلا إن المذكرة الإيضاحية ومشروع القرار الواردين في الوثيقة A/54/235 يتضمنان المعلومات الأساسية بشأن الطلب.
    Si no hay objeciones, consideraré que la Primera Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.1/54/CRP.1. UN إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامــج العمــل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/54/CRP.1.
    La Comisión aprueba su programa de trabajo y su calendario que figuran en el documento A/C.1/54/CRP.1. UN اعتمدت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/54/CRP.1.
    El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.4/55/L.1. UN 17 - الرئيس: قال إنه في حالة عدم الاعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على برنامج العمل وجدوله الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/55/L.1.
    La Comisión aprueba el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.1/55/CRP.1. UN أقرت اللجنة برنامج عملها والجدول الزمني لأعمالها الواردين في الوثيقة A/C.1/55/CRP.1.
    13. La Presidenta se refiere al programa provisional y a la organización de los trabajos contenidos en el documento CEDAW/C/2006/I/1 y Corr.1. UN 13 - الرئيسة: وجهت الانتباه إلى جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال الواردين في الوثيقة CEDAW/C/2006/I/1 و Corr.1.
    Por consiguiente, agradecería que el memorando explicativo y el proyecto de resolución contenidos en el documento A/68/143 se sustituyeran por las versiones revisadas que se adjuntan. UN لذلك، أرجو التفضل بالاستعاضة عن المذكرة التفسيرية ومشروع القرار الواردين في الوثيقة A/68/143 بالصيغتين المرفقتين طيه.
    Mi delegación estima que es un privilegio presentar, en nombre de sus patrocinadores, el proyecto de resolución y el Acuerdo contenidos en el documento A/48/L.60 a consideración de la Asamblea General. UN يتشرف وفدي بأن يعرض مشروع القرار والاتفاق الواردين في الوثيقة A/48/L.60 المطروحة أمام الجمعية العامة نيابة عن الوفود التي شاركت في تقديمه.
    Señalé entonces la continua vigencia de la Declaración y del Programa de Acción contenidos en el documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre Desarme, aprobado hace ya más de veinte años, y expresé que la distensión actual debería facilitar la consecución de sus nobles objetivos. UN وقد أشرت حينذاك إلى استمرار سريان الإعلان وبرنامج العمل الواردين في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، تلك الوثيقة التي مضى على اعتمادها ما يزيد عن عشرين عاماً.
    Propuesta de Alemania relativa a los párrafos 6.2 y 6.6 del reglamento financiero que figura en el documento PCNICC/2000/WGFIRR/L.1 UN اقتراح مقدم من ألمانيا بشأن البندين 6-2 و 6-6 من النظام المالي الواردين في الوثيقة PCNICC/2000/WGFIRR/L.1
    De no haber objeciones, consideraré que la Primera Comisión aprueba el programa y calendario de trabajo que figura en el documento A/C.1/52/CRP.1. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/52/CRP.1.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar decisiones del tenor de los proyectos de decisión que figuran en los documentos UNEP/CHW.9/15 y UNEP/CHW.9/16. UN قد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن يتخذ مقررين على غرار مشروعَي المقررين الواردين في الوثيقة UNEP/CHW.9/15 والوثيقة UNEP/CHW.9/16.
    También en la 46ª sesión, la Comisión sometió a votación las enmiendas que figuraban en el documento A/C.3/66/L.71, según se indica a continuación: UN 70 - وفي الجلسة 46 أيضا، صوتت اللجنة على التعديلين الواردين في الوثيقة A/C.3/66/L.7 على النحو التالي:
    Recordando los principios de la inviolabilidad de las fronteras y de la integridad territorial de los Estados, consagrados en el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, firmada en Helsinki, UN إذ تشيران إلى مبدئي حرمة حدود الدول وسلامتها اﻹقليمية الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الموقعة في هلسنكي،
    7. Pide al Administrador que, en estrecha consulta con el FNUDC y los Estados Miembros, siga examinando la viabilidad de las opciones 1 y 2 expuestas en el documento DP/2004/46, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por la Junta Ejecutiva; UN 7 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يواصل، بالتشاور الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والدول الأعضاء، بيان تفاصيل جدوى صلاحية الخيارين 1 و2 الواردين في الوثيقة DP/2004/46، أخذا في الحسبان ما يعرب عنه المجلس التنفيذي من شواغل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus