"الوارد بين معقوفتين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figuraba entre corchetes en
        
    • entre corchetes que figura en
        
    • que figura entre corchetes en
        
    • que figuraban entre corchetes en
        
    • entre corchetes del
        
    • entre corchetes de la
        
    • entre corchetes que figuraba en
        
    • que figuraba entre corchetes al
        
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    - se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    - se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    Podemos aceptar el texto de esos párrafos en su forma actual (incluso con el texto que figura entre corchetes en el párrafo 4 de este artículo). UN ويمكننا القبول بهذين الحكمين بشكلهما الحالي (بما في ذلك النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4)).
    Se convino en que las palabras que figuraban entre corchetes en el proyecto de artículo 1 y las dos disposiciones propuestas más arriba deberían permanecer entre corchetes en espera de futuras deliberaciones. UN واتُّفق على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 1 والحكمين المقترحين أعلاه ريثما تُجرى مداولات إضافية في هذا الشأن.
    Con respecto al texto entre corchetes del párrafo 2 del artículo 74, el Grupo de Trabajo convino en que se mantuviera, suprimiendo los corchetes. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    - suprimir los corchetes de la expresión " Por ... se entenderá " y suprimir el texto entre corchetes de la segunda variante ( " el derecho de control supone " ), al comienzo artículo 54; UN - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛
    102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. UN 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين.
    29. Respecto de los apartados a) y b) del párrafo 2, se comunicó al Grupo de Trabajo que se había suprimido el texto que figuraba entre corchetes al final de cada uno de ellos. UN 29- أُبلغ الفريق العامل بإلغاء النص الوارد بين معقوفتين في آخر مشروعي الفقرتين الفرعيتين 14 (2) (أ) و(ب).
    100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1.
    36. Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 75B. UN 36- أُبدي تأييد لاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 75 باء.
    59. Se expresaron opiniones divergentes acerca de si debía mantenerse o no el texto que figuraba entre corchetes en el artículo 21. UN 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21.
    102. Se convino en que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 160 y que en el comentario se explicara la razón por la que debían preverse medidas especiales para hacer frente a situaciones tanto de inestabilidad monetaria como de fluctuaciones cambiarias. UN 102- واتُفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 160، وأن يشرح في التعليق مفهوم اتاحة تدابير خاصة لكل من حالة عدم استقرار العملة وحالة تقلب العملة.
    Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. UN واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما.
    258. Se sugirió que se mantuviera en el proyecto el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1, y que se suprimieran los corchetes, por estimarse que el cargador no debería ser considerado responsable de los actos del porteador. UN 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل.
    El Presidente observa que parece haber consenso para suprimir el texto entre corchetes que figura en el proyecto de párrafo 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    El Sr. Madrid Parra (España) dice que su delegación apoya el texto del proyecto de artículo 6 en su versión actual, suprimiendo el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2. UN 72- السيد مدريد بارا (أسبانيا): قال إن وفده يؤيد صيغة مشروع المادة 6 كما هي، مع حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2.
    130. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figura entre paréntesis en el párrafo 4) a) y el texto que figura entre corchetes en el párrafo 4) b). UN 130- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرة (4) (أ) والنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4) (ب).
    b) (acerca de la nota 2 de pie de página) Suprimir el texto que figura entre corchetes en el párrafo 9; UN (ب) (فيما يتعلق بالحاشية 2) أن يُحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 9؛
    También se apoyó la propuesta de que se insertaran las palabras que figuraban entre corchetes en el documento A/CN.9/WG.III/WP.56 ( " quedara sujeta a las responsabilidades y obligaciones " ) y que se suprimieran los corchetes. UN كما أُعرب عن تأييد لاقتراح بإدراج النص الوارد بين معقوفتين في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56 " تقع على عاتقه المسؤوليات والتبعات " وحذف المعقوفتين.
    104. Hubo discrepancias acerca de si convenía o no suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 102 supra, en virtud de las cuales cualquiera de las partes podía formular objeciones sobre las audiencias públicas. UN 104- وأُعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان من الضروري حذفُ النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 102 أعلاه، الذي يجيز لأيِّ طرف أن يعترض على جلسات الاستماع المفتوحة.
    115. Habida cuenta de la relación evidente entre el texto entre corchetes del apartado a) del proyecto de artículo 2 y el apartado a) del proyecto de artículo 3, el Grupo de Trabajo procedió a examinar las consecuencias de este último. UN 115- وبالنظر إلى العلاقة الظاهرة بين النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (أ) من مشروع المادة 2 وفي الفقرة (أ) من مشروع المادة 3، نظر الفريق العامل في آثار الفقرة (أ) من مشروع المادة 3.
    La misma expresión en la frase entre corchetes de la recomendación 136 se refiere a bienes móviles, como buques y aeronaves.] UN ويشير التعبير ذاته الوارد بين معقوفتين في التوصية 136 إلى بضائع متنقلة، كالسفن والطائرات.]
    196. El Grupo de Trabajo convino en que el texto del artículo 74 en A/CN.9/WG.III/WP.81 era aceptable, aun cuando la suerte del texto entre corchetes que figuraba en los párrafos 1 y 2 sólo podría determinarse después de los debates sobre el artículo 77 (véase el párrafo 205 infra). UN 196- اتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 74 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وإن كان مصير النص الوارد بين معقوفتين في الفقرتين 1 و2 لا يمكن البت فيه إلا بعد المناقشات التي ستجري بشأن مشروع المادة 77 (انظر الفقرة 205 أدناه).
    Se convino asimismo en mantener el texto que figuraba entre corchetes al final del párrafo 3. UN واتُّفق أيضا على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus