"الوارد ذكرها في المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mencionados en el artículo
        
    • enumeradas en el artículo
        
    • indicados en el artículo
        
    • enumerados en el artículo
        
    • contenida en el artículo
        
    De igual modo, queda prohibido todo acoso de cualquier persona basado en uno de los motivos mencionados en el artículo 10. UN وكذلك، حُظرت أية مضايقة ﻷي شخص ﻷي سبب من اﻷسباب الوارد ذكرها في المادة ٠١.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación legal de los Estados Partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación legal de los Estados Partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN :: برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10
    Factores de misión aplicables indicados en el artículo 8 UN عوامل البعثة المنطبقة الوارد ذكرها في المادة ٨
    El artículo 3 impone a las Partes la obligación de adoptar medidas adecuadas para tipificar como delitos penales en la legislación nacional los actos enumerados en el artículo 2, cuando resulten de una negligencia grave. UN وتنص المادة ٣ على أن يتخذ كل طرف التدابير الملائمة كيما تنص قوانينه المحلية على أن اﻷفعال الوارد ذكرها في المادة ٢ تعتبر جرائم عندما تنتج عن إهمال جسيم.
    La propuesta de revisar la contribución anual, contenida en el artículo II del proyecto de acuerdo suplementario, daría lugar a necesidades adicionales estimadas en 251.200 dólares y 552.000 dólares con cargo a la sección 7 (Corte Internacional de Justicia) del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 y del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, respectivamente. UN 11 - سوف يسفر التنقيح المقترح إدخاله على المساهمة السنوية الوارد ذكرها في المادة الثانية من مشروع الاتفاق التكميلي عن احتياجات إضافية تقدر بمبلغي 200 251 دولار و 000 552 دولار، في إطار الباب 7، محكمة العدل الدولية، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، وفي الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، على التوالي.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación legal de los Estados Partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    2. Los particulares, los organismos y las organizaciones mencionados en el artículo 6 del presente decreto no pueden notificar a las partes en las operaciones la comunicación, su contenido ni la información proporcionada. UN 2 - لا يسمح للأفراد والوكالات والمنظمات الوارد ذكرها في المادة 6 من هذا المرسوم بإبلاغ الأطراف المشاركة في المعاملات عن الإبلاغ وبمحتويات الإبلاغ أو عن المعلومات المقدمة.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación jurídica de los Estados Partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación jurídica de los Estados Partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    14. El artículo 5 se refiere a la obligación jurídica de los Estados partes de instituir su jurisdicción sobre los delitos mencionados en el artículo 4. UN 14- تعالج المادة 5 واجب الدول الأطراف القانوني بجعل ولاية قضائها سارية على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 4.
    :: La realización de actos o actividades mencionados en el artículo 7 (enunciado supra), en cuyo caso la pérdida del derecho de asilo será también motivo de expulsión del territorio portugués; UN - ممارسة الأفعال أو الأنشطة الوارد ذكرها في المادة 7 (المبينة أعلاه) - وفي هذه الحالة يشكل فقدان الحق في اللجوء أساسا كذلك للطرد من الإقليم البرتغالي؛
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN ● برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    Factores de misión aplicables indicados en el artículo 8 UN عوامل البعثة المنطبقة الوارد ذكرها في المادة ٨
    24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    En cuanto a la prohibición de la discriminación, el Comité observa que la distinción hecha por el Estado Parte entre los autores y los reclusos que fueron incluidos en el programa de no está fundada en ninguno de los motivos enumerados en el artículo 26. UN وفيما يتعلق بحظر التمييز، تلاحظ اللجنة أن تمييز الدولة الطرف بين صاحبي البلاغ والسجناء الذين شملتهم خطة الإفراج المبكر لا يقوم على أي من الأسس الوارد ذكرها في المادة 26.
    El informe global debería incluir, entre otras cosas, todos los tipos de datos enumerados en el artículo 10 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y analizar con especial atención las rutas transregionales y las rutas y los medios de transporte emergentes. UN وينبغي أن يشمل هذا التقرير العالمي جميع أنواع المعلومات الوارد ذكرها في المادة 10 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين بما في ذلك التركيز على الدروب العابرة للأقاليم والدروب الناشئة ووسائل النقل.
    Así, el artículo 2 dispone que se considerará delito de trata de personas: el reclutamiento, el transporte, el traslado, el alojamiento o la acogida de un menor a los efectos de su explotación, incluso si no se utiliza ninguno de los medios enumerados en el artículo 1. UN وعليه، تنص المادة 2 على أن جريمة الاتجار بالأشخاص تشمل استمالة قاصر أو نقله أو تحويله أو إيواءه أو استقباله بغرض الاستغلال حتى لو لم تستخدم أي وسيلة من الوسائل الوارد ذكرها في المادة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus