"الوارد في الرسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figura en la carta
        
    • formulada en una carta
        
    • formulada en la carta
        
    • contenida en una carta
        
    • que figuraba en una carta
        
    • que figuraba en la carta
        
    • contenida en la carta
        
    • que figura en una carta
        
    • indica en la carta
        
    • que figura en dicha carta
        
    • su carta
        
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en la carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Mi Gobierno agradecería recibir el asesoramiento del Presidente respecto del tipo de respaldo que podrían proporcionar los miembros del Consejo de Seguridad en respuesta a la solicitud que figura en la carta. UN وستتلقى حكومتي بالتقدير مشورتكم فيما يتعلق بشكل الدعم الذي في إمكان أعضاء مجلس اﻷمن تقديمه استجابة للطلب الوارد في الرسالة.
    Atendiendo a la solicitud formulada en una carta de fecha 27 de septiembre de 1996 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Presidente del Comité de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN وتلبية للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى رئيس اللجنة المذكورة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De igual modo, la acusación formulada en la carta citada en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la Administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. UN بالمثل، فإن الادعاء الوارد في الرسالة المذكورة فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل أيضا إذ ليس للإدارة القبرصية التركية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    El Consejo de Seguridad se reúne en respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía, que figura en el documento S/1996/10. UN مجلس اﻷمن يجتمع استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثــل الدائم لاثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة.
    En la 3652ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, atendiendo a la solicitud que figuraba en una carta de fecha 10 de abril de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Emiratos Árabes Unidos, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٦٥٢، المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٦ استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٠ نيسان/ أبريل عام ١٩٩٦ الموجهة من ممثل الامارات العربية المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض:
    El Grupo de Trabajo también recibió información actualizada del Presidente y del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sobre la solicitud que figuraba en la carta del representante de Serbia, de fecha 14 de mayo de 2013, relativa a la ejecución de las sentencias. UN وتلقى الفريق العامل أيضا إحاطة قدمها رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومدعيها العام عن آخر مستجدات الطلب الوارد في الرسالة الموجهة من ممثل صربيا في 14 أيار/مايو 2013 بشأن تنفيذ الأحكام.
    Tenemos razones para creer que la amenaza contenida en la carta anterior se cumplirá en forma inminente. UN ولدينا من اﻷسباب ما يجعلنا نعتقد أن تنفيذ التهديد الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه وشيك الحدوث.
    Atendiendo la petición que figura en una carta de fecha 10 de septiembre de 1999 enviada por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/1999/980), el Presidente, de conformidad con el reglamento y con la práctica anterior, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الواردة من المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة (S/1999/980)، ووفقا للنظام الداخلي وللممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس المراقب الدائم عن فلسطين للمشاركة في المناقشة.
    Adjunto le envío la respuesta de Israel al cuestionario complementario que figura en la carta mencionada, en relación con la labor de Israel para aplicar las disposiciones de esas resoluciones. UN وتجدون طيا رد إسرائيل على الاستبيان التكميلي الوارد في الرسالة السالفة الذكر، بشأن جهود إسرائيل لتنفيذ أحكام هذين القرارين.
    Al Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano matriz del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y su Mecanismo, le incumbe considerar el pedido que figura en la carta de la Comunidad de África Oriental de que los archivos estén alojados en Rwanda. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تفرعت عنها كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، النظر في الطلب الوارد في الرسالة الموجهة من جماعة شرق أفريقيا بأن يكون مقر المحفوظات في رواندا.
    El Presidente: Se me ha informado de que todavía continúan las consultas sobre la solicitud que figura en la carta del Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas (documento A/53/902). UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: لقد أبلغت بأن المشاورات تتواصل بشأن الطلب الوارد في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة، الوثيقة A/53/902.
    En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 18 de febrero de 2003 del Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, el Presidente, conforme al entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, invitó al Observador Permanente de la Santa Sede a participar en el debate. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 2003 من المراقب الدائم لبعثة الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة دعا الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة المراقب الدائم للكرسي الرسولي للمشاركة في المناقشة.
    a) Tomó nota de la solicitud de aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo que figura en la carta, de fecha 10 de marzo de 2009, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas; UN (أ) أحاط علما بطلب توسيع عضوية اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 10 آذار/مارس 2009 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة()؛
    En respuesta a la solicitud formulada en una carta de fecha 5 de octubre de 2000 por el Representante Permanente del Togo ante las Naciones Unidas y de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente cursa una invitación al Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana, Excmo. Sr. Amadou Kebe. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة من الممثل الدائم لتوغو لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة سعادة السيد أمادو كيبي.
    En respuesta a la solicitud formulada en una carta de fecha 8 de mayo de 2006 del Representante Permanente de Qatar ante las Naciones Unidas, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Yahya A. Mahmassani, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2006 من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى يحيى أ. المحمصاني ، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    De igual modo, la acusación formulada en la carta citada en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. UN وبالمثل فإن الادعاء الوارد في الرسالة المذكورة بخصوص الموانئ القبرصية التركية باطل أيضا إذ ليس للإدارة القبرصية التركية أية ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    De igual modo, la acusación formulada en la carta de fecha 10 de septiembre en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. UN كما أن الادعاء الوارد في الرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية لا يقوم على أساس نظرا لأن الإدارة القبرصية اليونانية ليس لها اختصاص على شمال قبرص ولا دخل لها به.
    En respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 23 de septiembre de 2002 del Presidente del Grupo de Estados de África ante las Naciones Unidas, el Presidente del Consejo, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invita a participar al Sr. Amadou Kebe, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة من رئيس المجموعة الأفريقية لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أمادو كيبي، المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة.
    En respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 13 de octubre de 2003 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invita a participar al Sr. Papa Louis Fall, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه رئيس المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، السيد بابا لويس فول.
    En la 3556ª sesión, celebrada el 20 de julio de 1995, y en respuesta a una petición que figuraba en una carta de fecha 17 de julio de 1995 enviada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina (S/1995/582), el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٥٥٦ المعقودة في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية البوسنة والهرسك (S/1995/582)، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    Tomando nota también de la petición relativa al aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo que figuraba en la carta, de fecha 23 de noviembre de 1995, dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda E/1996/5. UN وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية أيرلندا)١(،
    Es importante que se respete la directriz contenida en la carta y que los defensores de los derechos humanos no se vean impedidos de realizar su labor en el Sudán. UN ومن المهم تأكيد التوجيه الوارد في الرسالة وعدم تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للقيود التي تحول دون قيامهم بعملهم في السودان.
    En respuesta a una solicitud que figura en una carta de fecha 21 de junio de 2000 del Representante Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas (S/2000/623), el Presidente, con la anuencia del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Dr. Hussien Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2000 الموجهة من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (S/2000/623)، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    El Gobierno siguió aplicando su plan para la protección de los civiles en el este del Chad, como se indica en la carta de fecha 7 de septiembre de 2010 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2010/470). UN 5 - واصلت الحكومة تنفيذ خطتها لحماية المدنيين في شرق تشاد على النحو الوارد في الرسالة التي أرسلت إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/470).
    Están de acuerdo con la propuesta que figura en dicha carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención señalada en su carta. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باعتزامكم الوارد في الرسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus