"الوارد في الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que figura en el documento
        
    • contenido en el documento
        
    • que figuraba en el documento
        
    • contenida en el documento
        
    • publicado con la signatura
        
    • del documento
        
    • que figuran en el documento
        
    • incluido en el documento
        
    • presentado en el documento
        
    • que figuraban en el documento
        
    • contenidas en el documento
        
    • que figura en los documentos
        
    • presentada en el documento
        
    • recogido en el documento
        
    • que lleva la signatura
        
    7. El Comité Preparatorio recomendó que la Conferencia aprobara el programa provisional que figura en el documento A/CONF.171/1. UN ٧ - أوصت اللجنة التحضيرية بأن يعتمد المؤتمر جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة A/CONF.171/1.
    También quiero expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el amplio informe que figura en el documento A/51/348. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل الوارد في الوثيقة A/51/348.
    En la primera sesión, celebrada el 26 de febrero, la Comisión aprobó el programa provisional que figura en el documento E/CN.9/1996/1. UN ٤٦ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٢٦ شباط/فبراير، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.9/1996/1.
    Con sumo placer, Jamaica patrocina el proyecto de resolución contenido en el documento A/48/L.60. UN وبسرور كبير تشترك جامايكا في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.60.
    15. En su primera sesión, el Grupo de Trabajo examinó el programa provisional que figuraba en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/L.1. UN ٥١- نظر الفريق العامل، في جلسته اﻷولى، في جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1994/L.1 وأقره.
    La Conferencia de Desarme acaba de adoptar la decisión contenida en el documento CD/WP.467/Rev.1 relativa a su ampliación. UN لقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح منذ هنيهة القرار الوارد في الوثيقة CD/WP.467/Rev.1 المتعلق بتوسيع نطاقه.
    En la primera sesión, celebrada el 6 de mayo, el Comité aprobó el programa provisional que figura en el documento E/C.7/1996/1. UN ١٤ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٦ أيار/مايو، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/C.7/1996/1.
    Por consiguiente, no podemos sumarnos al proyecto de decisión que figura en el documento A/C.1/52/L.7. UN لذلــك، لا يمكننــا أن نكــون طرفا في مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.7.
    En este contexto, mi delegación siente no poder apoyar el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.1. UN وفي هذا السياق يأسف وفد بلادي ﻷننا لا نستطيع تأييد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.1.
    Apoyaremos, por tanto, el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.22, que trata de promover este objetivo. UN ولذلك، يجب أن نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.22، الذي يسعى إلى النهوض بهذا الهدف.
    En la primera sesión, celebrada el 24 de febrero, la Comisión aprobó el programa provisional que figura en el documento E/CN.9/1997/1. UN ٤٦ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٢٤ شباط/فبراير، أقرت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الوثيقة E/CN.9/1997/2.
    La Comisión aprueba su programa de trabajo, que figura en el documento A/C.6/52/L.1. UN أقرت اللجنة السادسة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.1.
    Respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto, la fecha de publicación que figura en el documento correspondiente está equivocada y oportunamente se rectificará. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه.
    Agradecemos el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/312. UN وإننا نشعر بالامتنان لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312.
    Expresa la esperanza de que la Asamblea General disponga la aprobación del proyecto de resolución que figura en el documento A/54/235. UN وأعرب عن أمل وفده في أن ترى الجمعية العامة من المناسب اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/235.
    El informe del Director Ejecutivo que figura en el documento DP/1994/62, mencionado anteriormente, fue preparado en colaboración con el Administrador. UN ٦ - أعد تقرير المدير التنفيذي الوارد في الوثيقة DP/1994/62، المشار اليه أعلاه، بالتعاون مع مدير البرنامج.
    1. El Comité Plenario se reunió para examinar el proyecto revisado de programa de acción contenido en el documento A/CONF.166/PC/CRP.2. UN ١ - اجتمعت اللجنة الجامعة من أجل النظر في مشروع برنامج العمل المنقح الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/CRP.2.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota del informe del Consejo de Seguridad contenido en el documento A/49/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/49/2؟
    Mi delegación ha patrocinado el proyecto de resolución contenido en el documento A/49/L.33 y celebra las iniciativas que incluye. UN لقد شارك وفدي في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.33؛ وهو يرحب بالمبادرات الواردة فيه.
    A este respecto confiaba en que el anexo especial que figuraba en el documento hubiera facilitado dicha comparación. UN وعبر في هذا الصدد عن أمله أن ييسير المرفق الخاص بالمسألة الوارد في الوثيقة إجراء هذه المقارنة.
    Decisión contenida en el documento CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2 UN المقرر الوارد في الوثيقة CEDAW/C/1995/WG.I/WP.2/Add.2
    De conformidad con esa decisión, el texto que se presenta constituye una revisión del reglamento provisional publicado con la signatura SPLOS/2. UN وانسجاما مع هذا القرار، فإن مشروع النص هذا هو صيغة منقحة للنظام الداخلي المؤقت الوارد في الوثيقة SPLOS/2.
    A juicio de la representante, era necesario estudiar más a fondo la cuestión antes de poder llegar a una conclusión sobre la propuesta del documento. UN وقالت إنها ترى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات قبل التوصل إلى استنتاج بشأن الاقتراح الوارد في الوثيقة.
    En consecuencia, todas las estimaciones que figuran en el documento A/49/563/Add.1 fueron revisadas. UN ولهذا، تم تنقيح جميع التقديرات، على النحو الوارد في الوثيقة A/49/563/Add.1.
    1. Toma nota del informe del Administrador incluido en el documento DP/1994/12; UN ١- يحيط علما بتقرير مدير البرنامج الوارد في الوثيقة DP/1994/12؛
    El marco presentado en el documento constituía una respuesta válida y valiosa a la petición hecha por la Asamblea a la Comisión. UN ويعد الإطار الوارد في الوثيقة ردا ساريا وذا قيمة بالنسبة إلى طلب الجمعية الموجه إلى اللجنة.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa y el plan de trabajo para el tercer período ordinario de sesiones de 1998 que figuraban en el documento DP/1998/L.4 y Corr.1 con las enmiendas orales introducidas por el Secretario. UN ٢ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال وخطة العمل للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.4 و Corr.1، بصيغتهما المعدلة شفويا من جانب أمين المجلس التنفيذي.
    Proyecto de resolución A/C.3/48/L.42 y enmiendas propuestas a ese proyecto, contenidas en el documento A/C.3/48/L.52 UN مشروع القرار A/C.3/48/L.42 والتعديلات المقترح إدخالها عليه على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/48/L.52
    En relación con el tema 97 del programa, “Desarrollo sostenible y cooperación económica internacional”, la Asamblea tiene ante sí el informe de la Segunda Comisión, que figura en los documentos A/52/628 y Add.1 a 9. UN وفي إطار البند ٩٧ من جدول اﻷعمال، " التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي " ، معروض على الجمعية تقرير اللجنة الثانية الوارد في الوثيقة A/52/628 واﻹضافات من ١ إلى ٩.
    C. Proyecto de resolución A/C.3/65/L.29 y Rev.1 y enmienda presentada en el documento A/C.3/65/L.65 UN جيم - مشروع القرار A/C.3/65/L.29 و Rev.1 والتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/65/L.65
    Primero, no deberíamos reabrir el acuerdo recogido en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN أولا، ينبغي لنا ألا نعيد فتح الاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Agradecemos al Secretario General la presentación de su informe que lleva la signatura A/57/387, tanto por su estilo y presentación, como por su contenido. UN إننا ممتنون للأمين العام على تقديمه التقرير الوارد في الوثيقة A/57/387، وعلى أسلوبه، وشكله ومضمونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus