"الوارد في تقرير الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del informe del Secretario General
        
    • contenida en el informe del Secretario General
        
    • presentado en el informe del Secretario General
        
    • contenido en el informe del Secretario General
        
    • formulada en el informe del Secretario General
        
    • expresada en el informe del Secretario General
        
    • incluido en el informe del Secretario General
        
    • hecha en el informe del Secretario General
        
    • señala en el informe del Secretario General
        
    • figura en el informe del Secretario General
        
    • tratan en el informe del Secretario General
        
    • recogida en el informe del Secretario General
        
    • contenidos en el informe del Secretario General
        
    • que en el informe del Secretario General
        
    • contemplada en el informe del Secretario General
        
    La petición del informe del Secretario General de que aumente la delegación de atribuciones sobre el terreno debe ser estudiada en ese contexto. UN وينبغي أن ينظر إلى الطلب الوارد في تقرير الأمين العام بتفويض مزيد من السلطات في الميدان في ذلك السياق.
    En el gráfico VI del informe del Secretario General se muestra el calendario de ejecución de las distintas actividades de la iniciativa. UN ويبين الشكل السادس الوارد في تقرير الأمين العام الجدول الزمني لتنفيذ مختلف أنشطة المبادرة.
    En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la propuesta contenida en el informe del Secretario General de considerar el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para llevar a cabo un examen de la relación entre desarme y desarrollo. UN ويرحب مشروع القرار بالاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام بالنظر في إنشاء فريق حكومي من الخبراء لاستعراض الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    El Sr. Kuznetsov (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto), presentando el informe conexo de la Comisión Consultiva (A/59/785), elogia el enfoque cuidadoso, sopesado y gradual presentado en el informe del Secretario General para garantizar que el nuevo sistema de acceso corresponda a las amenazas percibidas contra las instalaciones de las Naciones Unidas. UN 3 - السيد كوزنيتسوف (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قدم تقرير اللجنة الاستشارية ذا الصلة (A/59/785) ورحب بالنهج الدقيق والموزون والتدريجي الوارد في تقرير الأمين العام لكفالة توازن نظام الدخول الجديد في مواجهة الخطر الذي يتهدد مرافق الأمم المتحدة.
    Durante ese mandato no se contrajeron compromisos en relación con esos gastos y en el informe revisado de ejecución financiera correspondiente a ese período, contenido en el informe del Secretario General sobre la financiación de la ONUSOM II (A/48/850/Add.1), se consignaron economías por valor de 8.494.900 dólares en esa partida. UN ولم يُعقد التزام بهذا اﻹنفاق في تلك الولاية وإنما تم اﻹبلاغ عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٤٩٤ ٨ دولار تحت هذا البند في تقرير اﻷداء المالي المنقح عن تلك الفترة الوارد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال )A/48/850/Add.1(.
    47. Además, la delegación del Uruguay hace suya la sugerencia formulada en el informe del Secretario General de que se debería elaborar una convención que regule especialmente los atentados terroristas efectuados con bombas. UN ٤٧ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد كذلك الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام داعيا إلى وضع مشروع اتفاقية تتناول تحديدا تهديد عمليات الهجوم الإرهابي بالقنابل.
    Para concluir, deseo manifestar el pleno apoyo de Rumania a la visión general expresada en el informe del Secretario General. UN في الختام، أود الإعراب عن مساندة رومانيا الكاملة للتصور العام الوارد في تقرير الأمين العام.
    En el gráfico III del informe del Secretario General se resume la información sobre la capacitación impartida en el marco del proyecto. UN ويوجز الشكل الثالث الوارد في تقرير الأمين العام المعلومات بشأن التدريب الذي نفذه المشروع.
    Nos ha complacido la sección del informe del Secretario General que trata de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y los datos sobre la situación de esa cooperación. UN ونرحب بالجزء الوارد في تقرير الأمين العام الذي يتناول التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والذي يوضح مركز ذلك التعاون.
    Etiopía desea señalar a la atención de esta Asamblea la declaración que figura en el párrafo 15 del informe del Secretario General con el título de Etiopía y Eritrea, que necesita algunas rectificaciones basadas en la realidad. UN وتود إثيوبيا أن تسترعي انتباه الجمعية هذه إلى البيان الوارد في تقرير الأمين العام في الفقرة 15 تحت عنوان " إثيوبيا - إريتريا " ، والذي يحتاج إلى بعض التصويبات الوقائعية.
    Espera que cuando se despliegue la Misión se tenga en cuenta la petición de recursos para capacitación contenida en el informe del Secretario General sobre el presupuesto de la Misión, y en el proyecto de resolución de la Comisión. UN وقال إنه يأمل أن يؤخذ طلب الموارد اللازمة للتدريب الوارد في تقرير الأمين العام بشأن ميزانية البعثة ومشروع قرار اللجنة في الاعتبار عند نشر البعثات.
    Apoyamos la propuesta contenida en el informe del Secretario General de organizar una sesión extraordinaria conmemorativa de la Asamblea General dedicada al vigésimo aniversario del accidente en la planta nuclear de Chernobyl, así como la propuesta de declarar el 26 de abril como día de conmemoración de las víctimas de los accidentes de radiación. UN ونحن نؤيد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام لتنظيم جلسة تذكارية خاصة للجمعية العامة تُكرس للذكرى السنوية العشرين لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، ونؤيد أيضا اقتراح إعلان 26 نيسان/أبريل يوما لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث الإشعاعية.
    El Comité Especial toma nota del programa de reforma presentado en el informe del Secretario General (A/60/640) y considera que dicho programa tiene por objetivo dar nuevo impulso a la formulación del marco institucional actual del programa de actividades de mantenimiento de la paz a nivel mundial para los próximos cinco años. UN 80 - تحيط اللجنة الخاصة علما ببرنامج الإصلاح الوارد في تقرير الأمين العام (A/60/640). وترى اللجنة الخاصة أن البرنامج يهدف إلى إعطاء قوة دفع جديدة لمعالجة الإطار المؤسسي الحالي للبرنامج المتعلق بحفظ السلام العالمي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    El grupo de trabajo tuvo ante sí, en particular, el proyecto de plan de acción sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, contenido en el informe del Secretario General (E/CN.15/1996/11 y Corr.1). UN وكان معروضا على الفريق العامل، على وجه الخصوص، مشروع خطة العمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. الوارد في تقرير اﻷمين العام )E/CN.15/1996/11 و Corr.1(.
    Por encima de todo está la afirmación formulada en el informe del Secretario General -- afirmación que debería resonar en todos nosotros -- de que ningún país africano -- ninguno -- va camino de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفوق كل شيء، هناك التقييم الوارد في تقرير الأمين العام - وهو تقييم ينبغي أن يشكل تحديا لنا جميعا - بأنه لا يوجد بلد أفريقي واحد - ولا بلد واحد - يسير على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador está de acuerdo con la opinión expresada en el informe del Secretario General (A/56/800) y el de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/57/736) de que no es necesario cambiar la naturaleza de la Junta Mixta de Apelación. UN ووافق على الرأي الوارد في تقرير الأمين العام (A/56/800) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/736) بأنه لا حاجة إلى تغيير طبيعة مجلس الطعون المشترك.
    Ello condujo a un cambio gradual hacia lo que posteriormente fue denominado el " proyecto de acuerdo marco " , incluido en el informe del Secretario General S/2001/613, de 20 de junio de 2001. UN وأدى ذلك إلى تحول تدريجي إلى ما أطلق عليه لاحقا اسم " مشروع الاتفاق الإطاري " ، الوارد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة S/2001/613، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001.
    Venezuela citó la siguiente afirmación hecha en el informe del Secretario General: UN وأشار الرد إلى البيان التالي الوارد في تقرير الأمين العام:
    No obstante, nos preocupa que el Afganistán siga siendo con mucho la mayor fuente de opio y heroína ilícitos comercializados a nivel mundial, como se señala en el informe del Secretario General (A/66/369). UN ومع ذلك، نحن نشعر بالقلق لأن أفغانستان لا تزال إلى حد كبير أكبر مصدر للتجارة العالمية غير المشروعة بالأفيون والهيروين، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (A/66/369).
    La propuesta que figura en el informe del Secretario General permitirá a la UNMEER y a la Oficina ampliar rápidamente las actividades para poner coto al brote. UN وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس.
    Expresando su preocupación por la gran escasez de agua potable y la grave crisis alimentaria, problemas que se tratan en el informe del Secretario General, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في مياه الشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام()،
    Compartimos la opinión recogida en el informe del Secretario General en el sentido de que la seguridad humana no debe agregar elementos adicionales a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن نشاطر الرأي الوارد في تقرير الأمين العام والمتمثل في أنه ينبغي للأمن البشري ألا يضيف أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة.
    3. Contestando a una pregunta, el Coordinador Especial de las relaciones con las Instituciones Financieras se refirió a los criterios contenidos en el informe del Secretario General sobre la combinación de recursos a fin de financiar las actividades científicas y tecnológicas. UN ٣ - وتكلم المنسق الخاص للعلاقات مع المؤسسات المالية، ردا على سؤال، عن النهج الوارد في تقرير اﻷمين العام والمتعلق بتنظيم ائتلاف للموارد اللازمة لتمويل اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية.
    Nigeria acoge con beneplácito el hecho de que en el informe del Secretario General se reconozca que UN وترحب نيجيريا بالاعتراف الوارد في تقرير الأمين العام بأنه
    La dotación de personal de la UNMIN contemplada en el informe del Secretario General se basa en los cambios graduales previstos del número de funcionarios. UN ويتضمن ملاك موظفي البعثة الوارد في تقرير الأمين العام التغييرات التدريجية المتوخاة في عنصر الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus