"الوارد وصفها في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • descritos en el presente
        
    • descrito en la presente
        
    • reseñadas en el presente
        
    • que se describen en el presente
        
    • descritas en el presente
        
    • descritos en este
        
    • se describen en esta
        
    • descrito en el presente
        
    Sobre la base de los elementos descritos en el presente informe, la cuantía revisada de los recursos solicitados para su consignación en el bienio 2008-2009 ascendería a 4.388.402.000 dólares. UN 48 - استنادا إلى العناصر الوارد وصفها في هذا التقرير، يكون المستوى المنقح للموارد المطلوب اعتمادها لفترة السنتين 2008-2009 هو 000 402 388 4 دولار.
    En vista de los problemas descritos en el presente informe, estoy de acuerdo con la recomendación de la misión de evaluación técnica de que el componente de policía de la UNMIL mantenga su dotación actual de 1.375 efectivos. UN ونظرا للتحديات الوارد وصفها في هذا التقرير، فإنني أتفق مع توصية بعثة التقييم بالإبقاء على القوام الحالي لعنصر الشرطة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الذي يبلغ 375 1 فردا.
    14. Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del procedimiento descrito en la presente decisión. UN 14 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    15. Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del procedimiento descrito en la presente decisión. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    El personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en particular la Experta en aplicaciones de la tecnología espacial, realizará las actividades reseñadas en el presente informe. UN سيضطلع موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصاً خبير التطبيقات الفضائية، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    En suma, y pese a que persisten varios problemas graves que se describen en el presente informe, Kosovo es hoy día un lugar mucho mejor que lo que encontró la comunidad internacional hace tan sólo 12 meses. UN وباختصار، وعلى الرغم من استمرار عدد من الشواغل الخطيرة الوارد وصفها في هذا التقرير، فإن كوسوفو اليوم، بالتأكيد، أفضل مما كانت عليه عندما جاء إليها المجتمع الدولي منذ اثني عشر شهرا مضت.
    14. En estas circunstancias es necesario reiterar que debe atribuirse a la ocupación militar del Territorio Palestino la mayoría de las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos descritas en el presente informe. UN 14- إنه لفي ظل هذه الخلفية لا بد من تكرار القول إن الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية هو المسؤول عن معظم انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان الوارد وصفها في هذا التقرير.
    74. Los productos alimenticios también parecen estar desproporcionadamente representados en los casos descritos en el presente informe. UN 74- كما يبدو أن المنتجات الغذائية حاضرة بشكل مفرط في القضايا الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Sobre la base de los elementos descritos en el presente informe, el monto de los recursos correspondientes al bienio 1996-1997 sería de 2.602.693.800 dólares. UN ٣٠ - بناء على العناصر الوارد وصفها في هذا التقرير، يكون مستوى الموارد بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هو٨٠٠ ٦٩٣ ٦٠٢ ٢ دولار.
    Sobre la base de los elementos descritos en el presente informe, el monto de los recursos correspondientes al bienio 1998-1999 sería de 2.484.130.300 dólares. UN ٢٥ - بناء على العناصر الوارد وصفها في هذا التقرير، يكون مستوى الموارد بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو ٣٠٠ ١٣٠ ٤٨٤ ٢ دولار.
    Apoyo un debate exhaustivo de la Asamblea General sobre la función de las Naciones Unidas en la asistencia a la democracia y la forma en que podría fortalecerse nuestra cooperación con los movimientos y organizaciones descritos en el presente informe. UN 80 - إني أؤيد مناقشة الجمعية العامة الكاملة لدور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للديمقراطية وكيف يمكن زيادة تعزيز تعاوننا مع الحركات والمنظمات الوارد وصفها في هذا التقرير.
    15. Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del proceso descrito en la presente decisión. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    15. Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del procedimiento descrito en la presente decisión. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    15. Las Partes cuyo cumplimiento se cuestione podrán presentar respuestas o formular observaciones en cada una de las etapas del proceso descrito en la presente decisión. UN 15 - يجوز للأطراف المشكوك في امتثالها أن تقدم ردوداً أو تعليقات عند كل مرحلة من مراحل الإجراءات الوارد وصفها في هذا المقرر.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre realizará las actividades reseñadas en el presente informe. UN سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في إطار البرنامج، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre realizará las actividades reseñadas en el presente informe. UN سيضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Las medidas que se describen en el presente informe constituyen una forma muy diferente de trabajar. UN تضاف التدابير الوارد وصفها في هذا التقرير إلى وسيلة مختلفة للغاية للاضطلاع بالأعمال.
    Las actividades que se describen en el presente informe responden a las peticiones contenidas en esa solicitud. UN وتمثل الجهود الوارد وصفها في هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في القرار المذكور أعلاه.
    El Secretario General sigue empeñado en aplicar, con carácter prioritario, todas las iniciativas descritas en el presente informe. UN 144- ما زال الأمين العام ملتزما على سبيل الأولوية بتنفيذ جميع المبادرات الوارد وصفها في هذا التقرير.
    A la luz de la importancia de la libertad de expresión y la manera como se relaciona con la violencia contra la mujer, el Relator Especial estima que debe hacerse un esfuerzo especial para reunir y analizar más información según las orientaciones descritas en el presente informe. UN وعلى ضوء أهمية حرية التعبير وكيفية اتصالها بالعنف المرتكب ضد المرأة، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهد خاص ليجري على السواء جمع وتحليل المزيد من المعلومات وفقاً للاتجاهات الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Las relaciones sexuales forzadas son uno de los numerosos tipos de violencia basada en el género descritos en este informe. UN وتشكل العلاقات الجنسية القسرية أحد مكونات أنواع كثيرة من العنف المرتكز على نوع الجنس الوارد وصفها في هذا التقرير.
    61. Las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el saneamiento que se describen en esta sección se basa en el análisis jurídico precedente de la condición del saneamiento en el derecho internacional. UN 61- وتقوم التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي الوارد وصفها في هذا الجزء على التحليل القانوني السابق لحالة الصرف الصحي في إطار القانون الدولي.
    Habida cuenta de la importancia que tiene la libertad de expresión y la forma en que se relaciona con la violencia contra la mujer, el Relator Especial opina que debería hacerse un esfuerzo especial para reunir y analizar más información del tipo descrito en el presente informe. UN وفي ضوء أهمية حرية التعبير وصلتها بالعنف المرتكب ضد المرأة، فإن من رأي المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتحليل مزيد من المعلومات استناداً إلى الأسس الوارد وصفها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus