"الواسعة الانتشار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generalizadas
        
    • generalizada
        
    • generalizado
        
    • generalizados
        
    • extendida
        
    • amplios
        
    • muy extendido
        
    • de gran tirada
        
    • extendidas
        
    • a la amplitud de
        
    Las redes de banda ancha, ya generalizadas en los países desarrollados, se están instalando rápidamente en los mercados emergentes. UN أما شبكات النطاق العريض، الواسعة الانتشار بالفعل في البلدان المتقدمة، فتتزايد سرعة انتشارها في الأسواق الناشئة.
    El Grupo de Expertos interpretó este hecho como una indicación empírica de reconocimiento de las violaciones generalizadas de los derechos humanos de los migrantes. UN وفسر فريق الخبراء هذا اﻷمر بأنه إشارة عملية إلى الوعي بالانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Los enfrentamientos entre estos grupos y la violencia generalizada contra la población pacífica se están convirtiendo en hechos cotidianos. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y 5 actos de violencia generalizada UN إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار
    La declaración de ese testigo indica el carácter generalizado de los actos criminales, así como que dichos actos habían sido organizados al más alto nivel. UN ويبين بيان هذا الشاهد الطبيعة الواسعة الانتشار لﻷعمال اﻹجرامية وأنها منظمة كذلك على أرفع مستوى.
    La degradación de los bosques, la conservación, el uso múltiple y una mayor participación de la comunidad en la adopción de decisiones son problemas generalizados. UN ومن القضايا الواسعة الانتشار تدهور الغابات، والحفظ، والاستخدام المتعدد، ورفع درجة المشاركة المجتمعية في صنع القرارات.
    También instó a los agentes del mundo a que consideraran en primer lugar las disparidades generalizadas en cuanto a la disponibilidad de computadoras. UN وحث الجهات الفاعلة العالمية على أن تنظر أولا في الفجوات الواسعة الانتشار القائمة فيما يتصل بتوافر الحواسيب.
    Se están llevando a cabo investigaciones sobre los casos prioritarios pendientes y sobre los casos que presentan pautas generalizadas de violencia grave. UN والتحقيقات جارية في القضايا المتبقية ذات الأولوية وقضايا العنف الشديد الواسعة الانتشار.
    Profundamente preocupada por las violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que continúan como consecuencia de la ocupación del territorio palestino, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتي لا تزال تنشأ عن احتلال الأرض الفلسطينية،
    Es importante que los legisladores y los responsables de formular las políticas tengan presentes estas prácticas mercantiles generalizadas al examinar la reglamentación de la autenticación y la firma electrónicas. UN ومن المهم أن يضع المشرِّعون ومقرّرو السياسات العامة في اعتبارهم هذه الممارسات الواسعة الانتشار في الميدان التجاري لدى النظر في التنظيم الرقابي للتوثيق والتوقيع الإلكترونيين.
    Las violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario por todas las partes en el conflicto siguen constituyendo una grave preocupación. UN وتظل الانتهاكات الواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي، التي يرتكبها كافة أطراف النزاع، تشكل شاغلا خطيرا.
    Los medios de difusión internacionales informan acerca del África de la pobreza extrema, las enfermedades endémicas generalizadas y el sufrimiento humano. UN فوسائط الإعلام الدولية تكتب عن الفقر المدقع في أفريقيا، والأمراض المتوطنة الواسعة الانتشار والمعاناة الإنسانية فيها.
    689. Se ha registrado una lenta pero continua recuperación tras un período de hambre generalizada en que se redujo notablemente la producción de alimentos. UN ٦٨٩ - وقد تحقق انتعاش بطيء، وإن كان منتظما، بعد فترة من المجاعة الواسعة الانتشار والانخفاض الهائل في إنتاج اﻷغذية.
    689. Se ha registrado una lenta pero continua recuperación tras un período de hambre generalizada en que se redujo notablemente la producción de alimentos. UN ٦٨٩ - وقد تحقق انتعاش بطيء، وإن كان منتظما، بعد فترة من المجاعة الواسعة الانتشار والانخفاض الهائل في إنتاج اﻷغذية.
    El horroroso acto de terrorismo perpetrado en Ossetia contra centenares de personas inocentes, entre ellas muchos niños, demuestra que la estrategia generalizada de miedo, odio y devastación es inaceptable humana y éticamente. UN إن العمل الإرهابي المروع الذي نفذ في أوسيتيا ضد مئات من الأبرياء والعديد من الأطفال يدل على أن استراتيجية الخوف والكراهية والدمار الواسعة الانتشار مرفوضة إنسانيا وأخلاقيا.
    Una esfera de importancia para nosotros en Nigeria, y ciertamente en toda África, que consideramos debería abordarse durante nuestras deliberaciones es la cuestión del cultivo de cannabis, que se ha generalizado en África. UN وأحد المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة لنا في نيجيريا، بـــل في كل أفريقيا، والذي نعتقد أنه ينبغي تناوله في سياق مداولاتنا هو مسألة زراعة القنب الواسعة الانتشار في أفريقيا.
    En ese período se produjo la evolución y expansión del sistema de seguridad social sueco y un desarrollo económico generalizado. UN وقد شهدت هذه الفترة تطور وتوسع نظام الضمان الاجتماعي السويدي والتنمية الاقتصادية الواسعة الانتشار.
    Regiones enteras se desestabilizaron al desencadenarse los delitos generalizados o sistemáticos, o exacerbarse los conflictos. UN وأُصيبت مناطق بأكملها بعدم الاستقرار بينما أشعلت الجرائم الواسعة الانتشار أو المنهجية نيران الصراع أو قامت بتأجيجها.
    Entre los problemas que enfrenta la Comisión figuran los malos entendidos y concepciones erróneas generalizados. UN وأوضح أن من المسائل التي تواجهها اللجنة أوجه سوء الفهم والاعتقادات الخاطئة الواسعة الانتشار.
    Asimismo, la nueva Constitución contempla la protección de la cultura hasaní tan extendida en la región del Sáhara. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن الدستور الجديد أحكاما لحماية الثقافة الحسانية الواسعة الانتشار في منطقة الصحراء.
    Es absolutamente necesario poner en práctica programas de formación amplios y exhaustivos para acabar con la cultura dominante de la impunidad en Liberia. UN وهناك حاجة شديدة لوضع برامج تدريبية واسعة وشاملة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا.
    95. La JS 10 señaló que el problema de la malnutrición infantil estaba muy extendido. UN 95- وذكرت الورقة المشتركة 10 أن مشكلة الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية من المشاكل الواسعة الانتشار(121).
    En apoyo de la representación geográfica más amplia posible, el Alto Comisionado seguirá anunciando plazas vacantes en publicaciones internacionales de gran tirada, en instituciones nacionales de derechos humanos y en otros medios. UN وسيواصل، دعماً لأوسع توزيع جغرافي ممكن، الإعلان عن الشواغر في المنشورات الدولية الواسعة الانتشار وفي المؤسسات الأكاديمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus