La llegada de la UNPROFOR significó el término de las hostilidades en gran escala en Croacia. | UN | وكان وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية إيذانا بانتهاء اﻷعمال القتالية الواسعة النطاق في كرواتيا. |
Un estudio empírico realizado por el Instituto ha confirmado que las inversiones públicas en gran escala en el desarrollo de la infraestructura vial pueden ser un medio eficaz para mejorar el bienestar de las poblaciones rurales. | UN | وقد اضطلع المعهد بدراسة تجريبية أكدت أن الاستثمارات العامة الواسعة النطاق في مجال تطوير الهياكل الأساسية الطرقية، ضمن تدخلات أخرى، يمكن أن تكون فعالة في تحسين رفاه السكان في المناطق الريفية. |
En el transcurso de los años, el PNUD ha prestado apoyo a diversas municipalidades, primordialmente mediante inversiones en gran escala en la infraestructura complementadas con asistencia técnica y en materia de capacitación. | UN | وما فتئ البرنامج يدعم مختلف البلديات طوال سنوات عديدة، وذلك بالدرجة اﻷولى من خلال الاستثمارات الواسعة النطاق في البنية اﻷساسية، التي ترافقت مع تقديم المساعدة في المجالين التدريبي والتقني. |
Los progresos son alentadores hasta la fecha, sobre todo en lo que respecta a la gestión de operaciones a gran escala en países en crisis. | UN | والتقدم المحرز حتى الآن يعد مشجعا، وخاصة في مجال إدارة العمليات الواسعة النطاق في البلدان التي تمر بأزمة. |
Cabe señalar que las actividades militares a gran escala en las gobernaciones de Erbil y Sulaymaniyah cesaron a fines de noviembre de 1997. | UN | ٣١ - ومن الجدير بالذكر أن اﻷعمال العسكرية الواسعة النطاق في محافظتي إربيل والسليمانية انتهت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Una participación de base amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, son indispensables para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. | UN | وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وتبسيط الإجراءات، أمورا حتمية لمنع الفساد وكفالة منفعة الجميع. |
Los combates en gran escala en la región de Tavildara han dado por resultado muchas pérdidas de vidas, la interrupción de comunicaciones entre la capital y gran parte del país y un grave empeoramiento de la situación humanitaria de la población civil. | UN | فقد أسفرت الاشتباكات الواسعة النطاق في منطقة تافيلدارا عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وانقطاع الاتصالات بين العاصمة وجزء كبير من البلد، وتفاقم الحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين تفاقما شديدا. |
La ejecución de programas de prevención en gran escala en casi todos los entornos ha demostrado claramente que es posible reducir la difusión del VIH, especialmente entre los jóvenes. | UN | وبرامج الوقاية الواسعة النطاق في جميع الأوساط بدون استثناء أثبتت بوضوح أنه يمكن الحد من انتشار الفيروس، ولا سيما لدى الشباب. |
Las operaciones israelíes en gran escala en el campamento de refugiados de Jenin, en cuyo transcurso los soldados israelíes detuvieron a ciudadanos pacíficos y los utilizaron como escudos humanos, han provocado enorme destrucción y terribles sufrimientos de la población. | UN | وأسفرت العمليات الإسرائيلية الواسعة النطاق في مخيم اللاجئين في جنين، التي أخذ الجنود الإسرائيليون أثناءها مواطنين عزل كرهائن واستخدموهم كدروع بشرية، عن عمليات تدمير مريعة ومعاناة قاسية للسكان. |
El movimiento indígena se opuso a las actividades de minería y a los megaproyectos, debido a su impacto negativo, y propuso que se suspendieran las actividades de minería en gran escala en el Ecuador. | UN | وقد عارضت حركة الشعوب الأصلية أنشطة التعدين ومشاريعه الضخمة بسبب آثارها السلبية، واقترحت تجميد أعمال التعدين الواسعة النطاق في إكوادور. |
Dos de los proyectos importantes son el Estudio Mundial Conjunto de los Flujos Oceánicos (JGOFS), que investiga los ciclos del carbono y la función de los océanos, y Dinámica de los Ecosistemas Oceánicos Mundiales (GLOBEC), que estudia los grandes ecosistemas marinos y los cambios en gran escala en los regímenes de los océanos. | UN | واثنان من المشاريع الهامة هما الدراسة العالمية المشتركة لتدفق المحيطات، التي تبحث في دورات الكربون ودور المحيطات، وبرنامج ديناميات النظم الإيكولوجية العالمية للمحيطات، الذي يدرس النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والتحولات الواسعة النطاق في نظم المحيطات. |
33. Las inversiones en gran escala en tierras agrícolas pueden redundar en beneficio de todas las partes interesadas, pero esto presupone la existencia de un marco institucional apropiado. | UN | 33- من شأن الاستثمارات الواسعة النطاق في الأراضي الزراعية أن تعود بالنفع على جميع الأطراف المعنية، غير أن ذلك يفترض مسبقاً وجود إطار مؤسسي مناسب. |
Tras la reanudación de las hostilidades a gran escala en la segunda mitad de 2008, también se pusieron en marcha varias iniciativas políticas para asegurar el retorno de las partes al proceso de Goma. | UN | ومع استئناف أعمال القتال الواسعة النطاق في النصف الثاني من عام 2008، أطلقت أيضا عدة مبادرات سياسية لكفالة عودة الأطراف إلى عملية غوما. |
Las maniobras militares a gran escala en Israel, que se realizaron entre el 31 de mayo y el 4 de junio, causaron cierta preocupación en el Líbano, especialmente por que se produjeron días antes de las elecciones del Líbano. | UN | 8 - وأثارت مناورات الجبهة الداخلية الواسعة النطاق في إسرائيل، التي أجريت في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه، بعض المخاوف في لبنان، ولا سيما بسبب توقيتها قبل أيام من الانتخابات اللبنانية. |
Se pueden encontrar ejemplos de proyectos de energías renovables a gran escala en países en desarrollo en el Brasil, Etiopía, Kenya, Marruecos y Sudáfrica, entre otros. | UN | ويمكن الاطلاع على أمثلة لمشاريع الطاقة المتجددة الواسعة النطاق في البلدان النامية في البرازيل وإثيوبيا وكينيا والمغرب وجنوب أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر. |
Desde 2000, el Organismo realiza intervenciones de emergencia a gran escala en el territorio palestino ocupado y, durante el período sobre el que se informa, siguió prestando asistencia humanitaria básica en el marco de un llamamiento de emergencia por valor de 300 millones de dólares. | UN | ومنذ عام 2000، ما برحت الوكالة تقوم بمبادرات في حالات الطوارئ الواسعة النطاق في الأرض الفلسطينية المحتلة. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت الوكالة تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية في إطار نداء للطوارئ استهدف الحصول على مبلغ 300 مليون دولار. |
Las inversiones a gran escala en tierra agrícola podrían tener ventajas para el crecimiento agregado del PIB, la producción de alimentos a nivel nacional y la creación de empleo. | UN | وقد تعود الاستثمارات الواسعة النطاق في الأراضي الزراعية بفوائد إيجابية على نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي والإنتاج الغذائي الوطني وإيجاد فرص العمل. |
Cabe afirmar, en general, que el riego en la montaña, basado en tecnología apropiada en pequeña escala, es mucho más sostenible que los planes de riego a gran escala en tierras bajas de climas cálidos, con excepción, tal vez, de las tierras bajas de riego por anegación en las regiones de clima monzónico de Asia. | UN | والري في المناطق الجبلية، القائم على تكنولوجيات مناسبة محدودة النطاق أكثر استدامة عموما من برامج الري الواسعة النطاق في المناخات الحارة السفلية، مع الاستثناء المحتمل لﻷراضي الواطئة المروية بمياه الفيضانات في المناخات المتأثرة بالرياح الموسمية في آسيا. |
Una participación de base amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, son indispensables para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. | UN | وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وتبسيط الإجراءات، أمورا حتمية لمنع الفساد وكفالة منفعة الجميع. |
Sin embargo, estas poblaciones pueden haberse modificado notablemente debido a las migraciones en gran escala de la región que se han producido en los últimos cinco años. | UN | ولكن ربما تغيرت هذه النسب تغيراً كبيراً بسبب الهجرات الواسعة النطاق في المنطقة في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
En las zonas contaminadas se sigue justificando la aplicación de medidas de protección de gran escala en la agricultura. | UN | ولا يزال هناك ما يبرر إجراءات الحماية الواسعة النطاق في الزراعة في المناطق الملوثة بالإشعاع. |
Un ejemplo de lo anterior es el proyecto Dinámica de los Ecosistemas Oceánicos Mundiales (GLOBEC), en que se estudian los efectos de los cambios en gran escala que se producen en los regímenes oceánicos. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو مشروع ديناميات النظم الإيكولوجية العالمية للمحيطات، الذي يدرس آثار التحولات الواسعة النطاق في نظم المحيطات. |
El desarrollo del sector de la energía nuclear basado en los tipos de reactores térmicos más sofisticados aumentará la oferta de energía y será una fase transitoria entre los hidrocarburos actuales y la energía nuclear a gran escala del futuro, con reactores de neutrones rápidos, y un ciclo de combustible cerrado y que utilizará residuos de combustible nuclear. | UN | فتطوير صناعة الطاقة النووية المستندة إلى أنواع من المفاعلات الحرارية أكثر تعقيدا سيزيد المعروض من الطاقة وسيصبح الصيغة الانتقالية من مرحلة الكربوهيدرات الحالية إلى صناعة الطاقة النووية الواسعة النطاق في المستقبل، بمفاعلات نيوترونية سريعة، ودورة وقود مغلقة مع استغلال نفايات الوقود النووي. |