"الواضح كيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está claro cómo
        
    • queda claro cómo
        
    • estaba claro cómo
        
    • está clara la forma en
        
    • quedaba claro la forma en
        
    • sabe a ciencia cierta cómo
        
    • está claro qué
        
    • estar claro cómo
        
    • queda clara la manera en
        
    • quedado clara la forma en
        
    No está claro cómo salieron las municiones de Burkina Faso y el Grupo había esperado que las autoridades de ese país hubieran podido aclararlo. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    No está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    Por lo que respecta al 15% restante, todavía no está claro cómo continuarán recibiendo educación. UN وفيما يخص نسبة ال15 في المائة المتبقية، لا يزال من غير الواضح كيف سيواصلون تعليمهم.
    No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    En lo referente al impacto, no estaba claro cómo se podía evaluar el impacto de los debates de la Junta. UN وفيما يخص التأثير فإنه ليس من الواضح كيف يمكن تقييم تأثير مناقشات المجلس.
    Aún no está clara la forma en que el remanente de 9 a 12 millones de personas podrían recibir documentos adecuados antes de la elecciones. UN ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات.
    No está claro cómo se abordaría la cuestión urgente de la puntualidad de los informes sobre el desempeño y la calidad y la pertinencia de los datos sobre esa materia. UN وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء.
    A pesar de la pertinencia de estas cuestiones, no está claro cómo se podría establecer la relación con la adquisición de la personalidad jurídica en el contexto actual. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    En quinto lugar, no está claro cómo se llevaría a cabo el proceso de consultas propuesto. UN خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح.
    La labor de diseño está suspendida y no está claro cómo se avanzará en relación con esta cuestión. UN وقد توقف العمل في وضع التصميم ومن غير الواضح كيف سيُحرز تقدم في الوقت الحالي على صعيد هذه المسألة.
    Sin embargo, no está claro cómo se traduciría en la práctica el párrafo 2, donde se dice que el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente. UN إلا أنه ليس من الواضح كيف سيترجم عملياً ما ورد في الفقرة 2 ومفاده بأنه لا يجوز الامتناع تعسفاً عن الموافقة على المساعدة الخارجية.
    No está claro cómo se hará para basar dicha sostenibilidad en el proceso presupuestario una vez se haya alcanzado el nivel de 200 millones de dólares. UN وقال إنه ليس من الواضح كيف سيصبح حساب التنمية مستداما من خلال عملية توزيع اعتمادات الميزانية حتى وصل هذا الحساب إلى مستوى ٢٠٠ مليون دولار.
    Además, no está claro cómo se cuantificarán o evaluarán criterios subjetivos relacionados con las competencias básicas establecidas para la Organización, como la actitud o la creatividad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف سيتم تقييم المعايير الذاتية المتصلة بالكفايات الأساسية المحددة للمنظمة مثل المواقف السلوكية والقدرة على الابتكار، وتقديرها كميا.
    Sin embargo, considerando la magnitud del objetivo de la reducción y el hecho de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha ofrecido orientaciones concretas sobre las medidas que deben adoptar los departamentos, no está claro cómo podrá la Secretaría conseguir este objetivo. UN ومع ذلك، فإنه من غير الواضح كيف ستبلغ الأمانة العامة هذا الهدف، نظرا لحجم التقليص المستهدف وإلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر بعد توجيها محددا بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها الإدارات.
    No queda claro cómo puede haber una cesión válida si no hay un contrato de origen. UN وإذا لم يوجد عقد أصلي ليس من الواضح كيف يمكن أن توجد إحالة صحيحة.
    Sin embargo, no le queda claro cómo puede la Federación de Mujeres Cubanas, con más de 3 millones de integrantes, servir de mecanismo nacional para tratar las cuestiones de la mujer. UN إلا أنها رأت من غير الواضح كيف يمكن للاتحاد النسائي الكوبي الذي يتجاوز عدد عضواته ٣ ملايين أن يكون الجهاز الوطني للتعامل مع قضايا المرأة.
    Al mismo tiempo, no estaba claro cómo funcionaban esos mecanismos ni el éxito que habían tenido. UN وفي الوقت نفسه، قيل إنه ليس من الواضح كيف ستعمل هذه اﻵليات ولا مدى النجاح الذي حققته بالفعل.
    No está clara la forma en que el Gobierno informa a las mujeres de las zonas rurales sobre el acceso a las oportunidades económicas, el crédito y la tecnología de mercado. UN وأضافت أنه ليس من الواضح كيف تقوم الحكومة بتعريف المرأة الريفية بالفرص الاقتصادية، وفرص الوصول إلى تكنولوجيا الأسواق.
    Señalaron que no quedaba claro la forma en que los organismos pretendían establecer la presupuestación basada en los resultados y propusieron crear una hoja de ruta con elementos concretos, incluidos los desafíos y las restricciones. UN وأضافت أنه من غير الواضح كيف تعتـزم الوكالات وضع ميزنة قائمة على النتائج، واقترحت إيجاد خارطة طريق مفصلة تتضمن التحديات و/أو القيود.
    Además, no se sabe a ciencia cierta cómo o por qué un régimen reglado es mejor que un régimen discrecional. UN وليس من الواضح كيف أو لماذا يكون النظام القائم على القواعد أفضل من النظام القائم على السلطة التقديرية.
    No está claro qué economías podrán lograrse sin seguir afectando a la capacidad de la Organización de llevar a cabo una diplomacia de conferencias. UN وليس من الواضح كيف يمكن تحقيق وفورات بدون زيادة إضعاف قدرة المنظمة على الاضطلاع بدبلوماسية المؤتمرات.
    En sentido contrario, se opinó que la combinación de los textos de las Reglas de La Haya y de las Reglas de Hamburgo podía aumentar la incertidumbre al no estar claro cómo se interpretaría la disposición. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.
    No queda clara la manera en que la supresión de puestos puede conducir a una mayor productividad y eficiencia. UN وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة.
    En cuanto al documento del programa del Yemen, una delegación preguntó sobre la relación entre el proyecto de programa y las estrategias de desarrollo nacional y de fomento de la educación básica, y señaló que no había quedado clara la forma en que el UNICEF prestaría apoyo a los proyectos de descentralización relacionados con las reformas del Gobierno y otras actividades de desarrollo. UN 100 - وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري لليمن، سأل أحد الوفود عن العلاقة بين البرنامج المقترح واستراتيجيات التنمية الوطنية وتطوير التعليم الأساسي، وقال إنه ليس من الواضح كيف تعتزم اليونيسيف دعم مشاريع اللامركزية المتصلة بإصلاحات الحكومة وبالأنشطة الإنمائية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus