No está claro si estas estimaciones incluyen los gastos implícitos en el tratamiento previo o la eliminación de los residuos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف المرتبطة بالمعالجة المسبقة أو بالتخلص من البقايا. |
No está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا. |
No está claro si están en funcionamiento los mecanismos de queja contra esos abusos. | UN | وأنه من غير الواضح ما إذا كانت هناك آليات للشكوى من الإيذائات. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
No estaba claro si se había llevado a cabo una investigación. Bahrein | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات في هذه المسألة أو لا. |
No está claro si los resultados generales obtenidos hasta la fecha son acordes con las inversiones que se han realizado para fomentar la capacidad. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت النتائج الإجمالية التي تحققت حتى الآن تتناسب مع الاستثمارات التي تمت في بناء القدرات. |
No está claro si el Comité Interinstitucional será atendido por la División para el Adelanto de la Mujer. Las tareas que se asignan a ese Comité exigen una atención adecuada y estable. | UN | وقال ليس من الواضح ما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة ستوفر الخدمات للجنة المشتركة بين الوكالات، وقال إن المهمات الموكلة لتلك اللجنة تتطلب توفير خدمة ملائمة وثابتة. |
Esas actividades continuarían; no obstante, no está claro si todas ellas se realizarían en virtud de un único proyecto global. | UN | غير أنه من غير الواضح ما إذا كانت جميع اﻷنشطة ستتم في إطار مشروع واحد من النوع المظلي. |
No obstante, no está claro si la creciente mundialización per se ha contribuido efectivamente a generar dichas condiciones. | UN | غير أنه ليس من الواضح ما إذا كانت العولمة المتزايدة، في حد ذاتها، تساهم فعليا في هذه الظروف. |
Por ejemplo, no está claro si la Dependencia será necesaria después de la instalación del SIIG en el año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من الواضح ما إذا كانت الوحدة ستبقى لازمة بعد تركيب نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ٢٠٠٠. |
Aunque el Reino Unido tiene un conjunto extraordinario de normas legales sobre la igualdad de oportunidades, no está claro si abarca la totalidad de los derechos incluidos en la Convención. | UN | ومع أن في المملكة المتحدة طائفة رائعة من القوانين الخاصة بتكافؤ الفرص، فليس من الواضح ما إذا كانت تعكس كل مدى الحقوق التي تتضمنها الاتفاقية. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لتحقيق أهداف الإعلان. |
Asimismo, no estaba claro si esos bienes habían sido solicitados por el personal civil de la misión o por los contingentes militares, que no tenían autoridad para hacerlo. | UN | كما أنه ليس من الواضح ما إذا كانت تلك البضائع قد طلبها الموظفون المدنيون بالبعثة أم الوحدات العسكرية التي ليس لديها السلطة للقيام بذلك. |
No está claro que el Gobierno entienda plenamente la Convención. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الحكومة قد فهمت الاتفاقية فهما تاما. |
. Sin embargo, pese a la mención de la interdependencia, no es evidente que esas propuestas abarquen las deficiencias resultantes de la falta de equilibrio de los procedimientos vigentes. | UN | بيد أنه رغم اﻹشارة إلى الترابط فليس من الواضح ما إذا كانت هذه المقترحات تمتد إلى مواطن الضعف الناجمة عن انعدام التوازن في اﻹجراءات الراهنة. |
Tampoco está claro que los países que aportan contingentes estén de acuerdo en facilitar a sus soldados para esos efectos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض. |
No estaba claro que el primer Estado tuviera un interés real en ejercer la acción correspondiente si los accionistas procedían de otro Estado. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت للدولة الأولى أي مصلحة حقيقية في اتخاذ إجراء إذا كان حملة الأسهم من دولة أخرى. |
En caso de que no quede claro si se ha efectuado un disparo en defensa propia, se iniciará una investigación. | UN | وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق. |
No obstante, no se indica con claridad si los instrumentos de derechos humanos ratificados por Suriname han sido incorporados en la legislación nacional. | UN | على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني. |
No se sabe con certeza si las autoridades judiciales han iniciado algún procedimiento en relación con esta solicitud. | UN | وما زال من غير الواضح ما إذا كانت السلطات القضائية قد قامت بأي إجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب. |
No quedaba claro si esas economías tenían un carácter similar al de las que eran objeto del proyecto de decisión. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الوفورات مماثلة في طبيعتها للوفورات المستهدفة في مشروع المقرر. |
La primera parece intervencionista, porque no resulta claro si lo que desearía el deudor sería una reclamación de daños y perjuicios. | UN | ويبدو أن البديل الأول يتسم بطابع التدخل، حيث أنه ليس من الواضح ما إذا كانت تعويضات الأضرار هي ما يتمناه المدين. |