"الواقعة جنوبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al sur
        
    • comprendidas en la región meridional
        
    • sur de
        
    Los más beneficiados serían los países del África al sur del Sáhara. UN وسوف يعود الجزء اﻷكبر من الفوائد إلى البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Una vez montado el colector y el subsistema compuesto del elevador y el buque minero, está previsto llevar a cabo en 1997, un ensayo de todo el sistema en aguas del archipiélago de Ogasawara, al sur de Tokio. UN وبعد أن يتم تركيب المجمﱢعة، والنظم الفرعية للرفع وسفينة التعدين، يتوقع أن يجري اختبار على النظام في مجمله في البحر في عام ١٩٩٧ في المياه القريبة من أرخبيل أوغا ساوارا الواقعة جنوبي طوكيو.
    En el África al sur del Sáhara los donantes proporcionan un promedio de 4,6 preservativos por hombre por año. UN وفي البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء، قدم المانحون في المتوسط 4.6 أغماد لكل رجل سنويا.
    Sin embargo, es imposible afirmar sin lugar de dudas que en la zona al sur del río Litani no hay absolutamente ningún personal, equipo o armas no autorizadas. UN غير أنه من المستحيل الجزم بصورة قاطعة بأن المنطقة الواقعة جنوبي نهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة أو الأصول أو الأسلحة غير المأذون بها.
    El programa debería abarcar la Franja de Gaza y las zonas comprendidas en la región meridional de Israel situadas cerca a los lugares en que los proyectiles hicieron impacto. UN وينبغي أن تشمل البرنامج قطاع غزة والمناطق الواقعة جنوبي إسرائيل والقريبة من مواقع سقوط هذه الذخائر.
    Aunque el problema reviste particular gravedad en África al sur del Sáhara, está surgiendo en todas las regiones del mundo en desarrollo y exige atención inmediata. UN ومع أن هذه المشكلة أكثر لفتا لﻷنظار في منطقة أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، فإنها بصدد البروز في كل مكان من العالم النامي وتتطلب الاهتمام العاجل.
    - Zona al sur de la aldea de Paklenica; UN - المنطقة الواقعة جنوبي قرية باكلينيتشا؛
    Las inversiones extranjeras directas en África, en general, y en los países al sur del Sáhara, en particular, son muy inestables. UN إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، بصورة عامة، وفي البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة، غير مستقر تماما.
    Que tanto el África septentrional como el África al sur del Sáhara hayan perdido mucho peso como importadores de armas se debe en buena medida a las actuales dificultades económicas que experimenta la mayoría de los países de esas regiones. UN وقد قلت كثيرا أهمية بلدان شمال أفريقيا وأفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى كبلدان مستوردة لﻷسلحة؛ ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى استمرار الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها معظم بلدان هاتين المنطقتين.
    Egipto expresa su profunda preocupación por las informaciones de que el Gobierno de Israel ha decidido convocar licitaciones para la edificación del distrito de Jebel Abu Ghneim, situado al sur de Jerusalén oriental. UN وأعرب عن القلق البالغ الذي تشعر به مصر إزاء التقارير التي تفيد اعتزام الحكومة اﻹسرائيلية دعوة مقدمي العطاءات من أجل الحصول على حــق البناء في منطقة أبو غنيم الواقعة جنوبي القدس الشرقية.
    El miércoles 18 de diciembre, Alla ' AlSdodi, niño palestino de 15 años, resultó muerto y tres civiles resultaron heridos cuando las fuerzas de ocupación israelíes invadieron la ciudad de Rafah al sur de la Faja de Gaza. UN وفي يوم الأربعاء الموافق 18 كانون الأول/ديسمبر، قُتل علاء السدودي، وهو فتى فلسطيني عمره 15 عاماً، وأُصيب ثلاثة مدنيين آخرين عندما قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بغزو مدينة رفح الواقعة جنوبي قطاع غزة.
    Pese a esos logros, Uganda, al igual que muchos otros países en desarrollo, sobre todo del África al sur del Sáhara, sigue afrontando graves retos en lo relativo a nuestro programa de desarrollo. UN على الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال أوغندا، شأنها شأن البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء، تواجه تحديات قوية في جدول أعمال تنميتنا.
    Desde finales del decenio de 1950, mientras todavía era un país en desarrollo, Israel quiso construir alianzas para el desarrollo con los países del África al sur del Sáhara que acababan de obtener su independencia. UN فمنذ أواخر الخمسينات، رغم أن إسرائيل كانت لا تزال بلدا ناميا، ظلت تسعى إلى إقامة شراكات إنمائية مع دول أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء، والحديثة العهد بالاستقلال.
    Por ejemplo, gracias a la asistencia de la Alianza para Combustibles y Vehículos Limpios del Banco Mundial, los 49 países africanos al sur del Sáhara han dejado de refinar y de importar gasolina con plomo desde fines de 2005. UN فبمساعدة من الشراكة المعنية بالوقود النظيف والسيارات، مثلاً، أوقفت جميع البلدان الإفريقية التسعة والأربعون الواقعة جنوبي الصحراء تكرير واستيراد البنزين الذي يوجد فيه رصاص بنهاية سنة 2005.
    Se sugirió que los países donantes podrían asignar una proporción específica de su asistencia oficial para el desarrollo a la financiación de arreglos triangulares de cooperación por conducto de las Naciones Unidas, particularmente en favor de los países del África al sur del Sáhara. UN وطُرح اقتراح بأن تخصص البلدان المانحة مبالغ محددة من مساعدتها الإنمائية الرسمية لتمويل هيئات التعاون الثلاثي من خلال الأمم المتحدة، وخاصة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    126. Por lo que respecta a la morbilidad, la situación se asemeja a la observada en los países africanos al sur del Sáhara. UN 126- وتتجلى في جدول الوفيات الحالة التي تعيشها البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Los dos niños, que según se informó estaban afiliados al grupo de Jund Ansar Allah, resultaron muertos en encuentros armados entre las fuerzas de seguridad afiliadas a Hamas y los integrantes del grupo Jund Ansar Allah en la ciudad de Rafah, situada al sur de Gaza. UN ويُزعم أن الطفلين كانا يرتبطان بجماعة جند أنصار الله، وقتلا في صدامات مسلحة نشبت بين أفراد قوات الأمن التابعة لحماس وأفراد من جماعة جند أنصار الله في مدينة رفح الواقعة جنوبي غزة.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguieron tomando medidas coordinadas destinadas concretamente a asegurarse de que no había elementos armados en la zona y a impedir el posible traslado no autorizado de armas a la zona situada al sur del río Litani. UN وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل تنسيق التدابير التي تكفل، تحديدا، عدم وجود عناصر مسلحة في المنطقة وإجهاض أي محاولة لنقل أسلحة غير مأذون بها، إلى المنطقة الواقعة جنوبي نهر الليطاني.
    10. El plan operacional exigía que los observadores militares de las Naciones Unidas cubrieran la zona fronteriza al sur de Debar y establecieran un pequeño centro de operaciones en la región. UN ١٠ - دعت الخطة التنفيذية الى تغطية منطقة الحدود الواقعة جنوبي ديبار بمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، مع إقامة مقر صغير في تلك المنطقة.
    El programa debería abarcar la Franja de Gaza y las zonas comprendidas en la región meridional de Israel situadas cerca a los lugares en que los proyectiles hicieron impacto. UN وينبغي أن يشمل البرنامج قطاع غزة والمناطق الواقعة جنوبي إسرائيل والقريبة من مواقع سقوط هذه الذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus