"الواقعة في المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la subregión
        
    Además, en algunos países de la subregión siguieron registrándose actos de violencia contra las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية.
    En su mayor parte, la asistencia brindada a la presentación de informes nacionales se encauzó a través de las instituciones subregionales, que emplearon los fondos para ofrecer apoyo financiero y técnico a los países de la subregión. UN وتم توصيل الجزء الأكبر من المساعدة المقدمة لإعداد التقارير الوطنية من خلال مؤسسات دون إقليمية، التي استخدمت التمويل في دعم البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية مالياً وتقنياً.
    El Gobierno indicó también que algunos países estaban complementando sus ejércitos con mercenarios reclutados en otros países, y aconsejó a los países de la subregión que no prestaran apoyo en sus países, por ejemplo, proporcionándoles campos de entrenamiento secretos, a mercenarios que pretendían derrocar a los gobiernos de países vecinos. UN وأفادت الحكومة كذلك بأن بعض البلدان تقوم بتكملة قواتها العسكرية بالمرتزقة المجندين من بلدان أخرى، ونصحت البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية بألا تقدم الدعم للمرتزقة الموجودين في بلدانها الذين يسعون إلى تخريب الحكومات المجاورة، مثلا عن طريق توفير معسكرات التدريب السرية.
    6. Así, la República de Djibouti ha escapado a la delincuencia armada predominante en los demás países de la subregión. UN 6 - وهكذا نجت جمهورية جيبوتي من أعمال الإجرام المسلح المنتشرة بشدة في البلدان الأخرى الواقعة في المنطقة دون الإقليمية.
    Legislación. Cinco de los ocho Estados de la subregión han promulgado leyes básicas contra el terrorismo. UN 65 - التشريعات - استحدثت خمس دول من الدول الثمانية الواقعة في المنطقة دون الإقليمية تشريعات أساسية لمكافحة الإرهاب.
    La Secretaría de las Naciones Unidas ha establecido un diálogo con estos Estados de la subregión, con el objeto de estudiar la posibilidad de prestar asistencia en esta esfera. UN وتجري الأمانة العامة للأمم المتحدة حوارا مع هذه الدول الواقعة في المنطقة دون الإقليمية بهدف بحث الإمكانيات المتاحة للجنة لتقديم المساعدة في هذا الميدان.
    v) asignaciones de créditos por los países Partes afectados de la subregión o región en apoyo de la ejecución y volumen de la asistencia financiera y cooperación técnica recibida y necesaria, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades; UN `5` المخصصات المالية التي ترصدها البلدان الأطراف المتأثرة الواقعة في المنطقة دون الإقليمية أو في المنطقة الإقليمية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عما يقدم أو يلزم من المساعدة المالية والتعاون التقني، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها؛
    Al examinar la demanda por parte de la comunidad internacional de una amplia gama de indicadores de desarrollo para medir el progreso social y económico, la Comisión manifestó su interés en que se tuvieran en cuenta las necesidades y los recursos de los países con sistemas estadísticos menos desarrollados, incluidos los de la subregión del Pacífico. UN وعند مناقشة طلب المجتمع الدولي لمجموعة شاملة من المؤشرات الإنمائية لقياس التقدم الاجتماعي والاقتصادي، كان من شواغل اللجنة في هذا الصدد ضرورة مراعاة احتياجات وموارد البلدان ذات الأنظمة الإحصائية الأقل تطورا ومن بينها تلك الواقعة في المنطقة دون الإقليمية للمحيط الهادئ.
    Ésta intensificará su colaboración con la oficina subregional para África septentrional de la Comisión Económica para África para lograr sinergias en las actividades temáticas y operacionales y para aportar su experiencia a los países de la subregión de África septentrional, que comparten el mismo idioma y valores culturales comunes. UN وستعمل الإسكوا على تعزيز تعاونها مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا لكفالة التآزر في مجال الأعمال التخصصية والتنفيذية ونقل خبراتها إلى البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا التي لها لغات وقيم ثقافية مشتركة.
    Ésta intensificará su colaboración con la oficina subregional para África septentrional de la Comisión Económica para África para lograr sinergias en las actividades temáticas y operacionales y para aportar su experiencia a los países de la subregión de África septentrional, que comparten el mismo idioma y valores culturales comunes. UN وستعمل الإسكوا على تعزيز تعاونها مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا لكفالة التآزر في مجال الأعمال التخصصية والتنفيذية ونقل خبراتها إلى البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا التي لها لغات وقيم ثقافية مشتركة.
    La CESPAO aumentará su colaboración con la oficina subregional para el África septentrional de la Comisión Económica para África para lograr sinergias en las actividades temáticas y operacionales y para aportar sus conocimientos técnicos a los países de la subregión del África septentrional, que tienen idiomas y valores culturales comunes. UN وستعمل الإسكوا على تعزيز تعاونها مع المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا لكفالة التآزر في مجال الأعمال التخصصية والتنفيذية ونقل خبراتها إلى البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا التي لها لغات وقيم ثقافية مشتركة.
    Su delegación celebra el compromiso de la Comisión en el sentido de revisar el compromiso sostenido después de 2010, y de integrar una dimensión subregional en su compromiso con Sierra Leona, especialmente por medio de asociaciones mejoradas con los países de la subregión y el apoyo a la Unión del Río Mano y su secretaría, que han estado a punto de desaparecer. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام اللجنة المعلن فيما يختص باستعراض الالتزام المستمر بعد عام 2010 وإدماج بُعد دون إقليمي في التزامها تجاه سيراليون، لا سيما بتعزيز الشراكات مع البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم لاتحاد نهر مانو وأمانته، اللذين يكادان يحتضران.
    Legislación. Dos de los ocho Estados de la subregión cuentan con una legislación adecuada que abarca todos los delitos pertinentes de terrorismo. UN 58 - التشريعات - لدى اثنين من الدول الثماني الواقعة في المنطقة دون الإقليمية ما يكفي من التشريعات التي تغطي جميع الجرائم الإرهابية.
    Como país que desempeña la Presidencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), Nigeria tiene el placer de informar de que hemos logrado progresos sustanciales en cuanto a instaurar la paz y la estabilidad en países de la subregión que hasta hace poco estaban envueltos en una u otra forma de crisis política. UN إن نيجيريا بوصفها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا، يسرها أن تبلغ بأننا أحرزنا تقدما كبيرا في إحلال السلم والاستقرار في البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية التي كانت حتى وقت قريب متورطة بشكل أو بآخر من أشكال الأزمات السياسية.
    Ha fortalecido la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos en los Estados miembros de la región de África central y ha facilitado el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en los países de la subregión afectados por conflictos. UN وعزز المركز الذي يحتفل بمرور 10 سنوات على إنشائه قدرات مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في منطقة وسط أفريقيا، وسهّل إنشاء آليات انتقالية للعدالة في البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية والمتأثرة بالنزاعات.
    En sus etapas iniciales, el acuerdo incluiría solamente a nueve Estados de la subregión: los seis Estados del Consejo de Cooperación del Golfo (la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar), el Iraq, la República Islámica del Irán y el Yemen. UN ولن يشمل الاتفاق في مراحله الأولى سوى الدول التسع الواقعة في المنطقة دون الإقليمية - وهي الدول الست الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي (الإمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية) وجمهورية إيران الإسلامية والعراق واليمن.
    En sus etapas iniciales, el acuerdo incluiría solamente a nueve Estados de la subregión: los seis Estados del Consejo de Cooperación del Golfo (la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar), el Iraq, la República Islámica del Irán y el Yemen. UN ولن يشمل الاتفاق في مراحله الأولى سوى الدول التسع الواقعة في المنطقة دون الإقليمية - وهي الدول الست الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي (الإمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية) وجمهورية إيران الإسلامية والعراق واليمن.
    Por ejemplo, los países de la subregión que, según los países Partes desarrollados, recibió más apoyo bilateral (Asia Central) mencionaron efectivamente en gran medida este tipo de apoyo en sus propios informes. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت بالفعل البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية التي أبلغ عن تلقيها أقصى قدر من الدعم الثنائي (آسيا الوسطى)، هذا النوع من الدعم بشكل كبير في تقاريرها.
    Además, en la reunión todos sin excepción reconocieron la necesidad de que los países de la subregión examinaran conjuntamente cuestiones relacionadas con la seguridad transfronteriza, y se decidió que así se haría en el contexto de la 26ª reunión ministerial, con miras a empezar a formular un criterio concertado (véase el documento A/62/96). UN وأقر الاجتماع، أيضا، بالإجماع بحاجة البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية إلى أن تدرس بصورة مشتركة مسائل الأمن عبر الحدود، وقرر أن يفعل ذلك في سياق الاجتماع الوزاري السادس والعشرين، بُغية بدء اتباع نهج متضافر (انظر A/64/96).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus