"الوالدين بالتبني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los padres adoptivos
        
    • o madre adoptivos
        
    • sus padres adoptivos
        
    • los futuros padres adoptivos
        
    Es preciso crear una actitud favorable a la concesión de la nacionalidad de los padres adoptivos al niño adoptado y considerar debidamente las opiniones del niño y de los niños de la familia adoptiva. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ موقف ايجابي تجاه منح جنسية الوالدين بالتبني للطفل بالتبني وتجاه إيلاء الاعتبار ﻵراء الطفل الذي يجري تبنيه وآراء أطفال اﻷسر التي تقوم بالتبني.
    La legislación se aplica también a los padres adoptivos. UN كما ينطبق التشريع على الوالدين بالتبني.
    :: los padres adoptivos o biológicos de un niño de hasta 16 años de edad que sufra una enfermedad que requiera transfusiones de sangre y sus derivados o hemodiálisis tienen derecho a una licencia adicional de diez días laborables al año. UN :: من حق الوالدين الطبيعيين أو الوالدين بالتبني لطفل وحتى سن 16 سنة ويعاني مرضاً يتطلب نقلاً للدم ومشتقاته أو غسيلاً دموياً الحصول على إجازة إضافية مدتها عشرة أيام عمل سنوياً.
    Si los padres adoptivos no están casados entre sí o efectivamente lo están pero son del mismo sexo, el niño o la niña conserva el apellido que ya tenía a menos que se opte explícitamente por el apellido de uno de los padres adoptivos. UN وإذا كان الوالدان القائمان بالتبني غير متزوجين، أو إذا كانا ينتميان إلى نفس الجنس مع زواج كل منهما بالآخر، فإن الطفل يحتفظ بلقبه الفعلي إلا إذا كان هناك اختيار متعمد للقب واحد من الوالدين بالتبني.
    604. Un padre o madre adoptivos, o una persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, tiene el derecho a licencia por adopción: UN 604- يحق لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني تبلغ مدتها:
    Además, preocupa al Comité que, debido a las carencias del seguimiento, se hayan señalado casos de malos tratos infligidos a niños por sus padres adoptivos. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق مما ورد، بسبب عدم كفاية المتابعة، من تقارير عن حالات إساءة معاملة الأطفال من قبل الوالدين بالتبني.
    Otra novedad consiste en estimular la adopción de hermanos y hermanas: es suficiente que los futuros padres adoptivos que quieran adoptar a un niño satisfagan una vez los requisitos imprescindibles para adoptarlo, para que también puedan adoptar a sus hermanos o hermanas, sea cual fuere la diferencia de edad, posiblemente excesiva, entre adoptantes y adoptados. UN وثمة ابتكار آخر يشجع على تبني الأخوة والأخوات - إذ يكفي استيفاء الوالدين بالتبني للشروط الأساسية لتبني طفل واحد يرغبان في تبنيه، لإمكان تبني أخوته وأخواته بصرف النظر عن إمكانية تجاوز الفرق في السن.
    La legislación relativa a las adopciones en otro país no permitía que los padres adoptivos transfirieran su nacionalidad a los niños adoptados no palauanos. UN كما لاحظت اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي لا يسمح بنقل جنسية الوالدين بالتبني إلى الأطفال المتبنين غير البالاويين.
    La novedad es que todos los padres adoptivos tienen derecho a la licencia prevista para los padres adoptivos independientemente de su situación laboral, a diferencia de las disposiciones anteriores, que establecían que solo los padres empleados podrían beneficiarse de ese derecho. UN والجديد الذي أدخله هذا القانون هو أن جميع الوالدين بالتبني من حقهم الحصول على إجازة والدية بالتبني بغض النظر عن وضعهم من حيث التوظيف بالمقارنة بالأحكام السابقة التي كانت تنص على أنه لا يجوز التمتع بهذا الحق إلا للوالدين الموظفين.
    Después de la terminación de la licencia de maternidad, parental o de los padres adoptivos o la licencia para atender a un hijo con discapacidades de desarrollo y la suspensión del contrato de empleo hasta que el niño cumpla los tres años de edad, un empleado que hubiera utilizado cualquiera de esos derechos puede volver al puesto de trabajo que ocupaba anteriormente. UN وبعد إنهاء إجازة الأمومة وإجازة الوالدية وإجازة الوالدين بالتبني أو الإجازة المأخوذة من أجل طفل ذي احتياجات نمائية وتعليق عقد التوظيف حتى يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات، يحق للموظف الذي يستفيد من أي من هذه الحقوق العودة إلى العمل الذي كان يزاوله قبل الاستفادة من هذه الحقوق.
    Es un formulario que pide los datos de los padres adoptivos de Ángela. Open Subtitles إنّها إستمارة لطلب هويّة الوالدين بالتبني لـ(أنجيلا).
    Es un formulario que pide los datos de los padres adoptivos de Ángela. Open Subtitles إنّها إستمارة لطلب هويّة الوالدين بالتبني لـ(أنجيلا).
    En realidad, los padres adoptivos, Brett y Karen, están en la sala de espera. Open Subtitles في الحقيقة ، الوالدين بالتبني ، (بري) و (كارين) ، في غرفة الأنتظار.
    Un menor puede ser considerado plenamente capaz (emanciparse) por decisión de la autoridad competente en materia de tutela y guarda si los padres, los padres adoptivos o el tutor del menor dan su consentimiento, o, en caso contrario, mediante sentencia judicial. UN ويمكن اعتبار القاصر ذا أهلية كاملة (حراً) بموجب قرار صادر عن سلطة الرعاية والوصاية وبموافقة الوالدين أو الوالدين بالتبني أو وصي القاصر، أو بموجب قرار من المحاكم في غياب هذه الموافقة.
    101. Se podrá rescindir el convenio laboral suscrito con trabajadores menores de 18 años cuando lo exijan los padres, los padres adoptivos y los tutores, así como los órganos de tutela y otros órganos que tienen a su cargo la vigilancia y el control del cumplimiento de las leyes laborales, si su continuación amenaza la salud del menor o va en contra de sus intereses legítimos. UN 101- ويجوز إبطال عقد عمل موقع مع شخص دون سن 18 سنة بناء على طلب الوالدين أو الوالدين بالتبني أو الوصي، وأيضاً بناء على طلب هيئات الوصاية والقوامة وغيرها من الهيئات المكلفة بالإشراف والرقابة على احترام التشريعات المتعلقة بالعمل إن كان الإبقاء على العقد يهدد صحة الحدث أو يضر بمصالحه المشروعة.
    b) El acogimiento por los padres adoptivos desde el momento en que el niño haya sido puesto efectivamente bajo su custodia en cumplimiento de una resolución judicial definitiva de adopción, a partir de cuyo momento, a los efectos de las presentes Directrices, se considera que el niño se encuentra bajo la guarda de sus padres. UN (ب) توفير الرعاية من جانب الوالدين بالتبني منذ لحظة وضع الطفل المعني تحت وصايتهم الفعلية بموجب أمر نهائي خاص بالتبني، حيث يعتبر الطفل منذ هذه اللحظة، ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، في رعاية الوالدين.
    b) El acogimiento por los padres adoptivos desde el momento en que el niño haya sido puesto efectivamente bajo su custodia en cumplimiento de una resolución judicial definitiva de adopción, a partir de cuyo momento, a los efectos de las presentes Directrices, se considera que el niño se encuentra bajo la guarda de sus padres. UN (ب) توفير الرعاية من جانب الوالدين بالتبني منذ لحظة وضع الطفل المعني تحت وصايتهم الفعلية بموجب أمر نهائي خاص بالتبني، حيث يعتبر الطفل منذ هذه اللحظة، ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، في رعاية الوالدين.
    b) El acogimiento por los padres adoptivos desde el momento en que el niño haya sido puesto efectivamente bajo su custodia en cumplimiento de una resolución judicial definitiva de adopción, a partir de cuyo momento, a los efectos de las presentes Directrices, se considera que el niño se encuentra bajo la guarda de sus padres. UN (ب) الرعاية من جانب الوالدين بالتبني منذ لحظة وضع الطفل المعني تحت وصايتهم الفعلية بموجب أمر نهائي خاص بالتبني، حيث يعتبر الطفل منذ هذه اللحظة، ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، في رعاية الوالدين.
    b) El acogimiento por los padres adoptivos desde el momento en que el niño haya sido puesto efectivamente bajo su custodia en cumplimiento de una resolución judicial definitiva de adopción, a partir de cuyo momento, a los efectos de las presentes Directrices, se considera que el niño se encuentra bajo la guarda de sus padres. UN (ب) توفير الرعاية من جانب الوالدين بالتبني منذ لحظة وضع الطفل المعني تحت وصايتهم الفعلية بموجب أمر نهائي بالتبني، حيث يعتبر الطفل منذ هذه اللحظة، ولأغراض هذه المبادئ التوجيهية، في رعاية والدية.
    138.188 Abolir y modificar todas las leyes que alienten los matrimonios forzados, precoces y temporales de niñas, en ocasiones de solo 9 años, y que permitan el matrimonio entre los padres adoptivos y sus hijos (Israel); UN 138-188 إلغاء وتعديل جميع القوانين التي تشجع على الزواج القسري والمبكر والمؤقت لفتيات لا يتجاوزن التاسعة من العمر، وتسمح بزواج الوالدين بالتبني من أولادهم بالتبني (إسرائيل)؛
    Las modificaciones ampliaron el derecho de los padres adoptivos (padre o madre adoptivos) a disfrutar de la licencia para el cuidado de los hijos, el derecho de los progenitores que no viven con sus hijos a tomarse una licencia temporal para cuidarlos y el derecho de los padres de hijos con discapacidad o con una enfermedad crónica a pedir una licencia parcial para cuidar de ellos. UN وحسنت التعديلات حق الوالدين بالتبني (الأب أو الأم بالتبني) في الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال، وحق أي من الوالدين لا يعيش في نفس الأسرة المعيشية مع طفله في الاستفادة من إجازة مؤقتة لرعاية الأطفال وحق أي من والدي طفل يعاني من إعاقة أو مرض مزمن في الاستفادة من إجازة جزئية لرعاية الأطفال.
    La Comisión tomó nota además de la indicación del Gobierno de que prácticas como la " adopción " eran parte de una tradición cultural en Papua Nueva Guinea y que las prácticas de maltrato de los niños " adoptados " por sus padres adoptivos eran mínimas. UN وذكرت اللجنة أيضا إشارة الحكومة إلى أن الممارسات من قبيل " التبني " جزء من التقاليد الثقافية في بابوا غينيا الجديدة وأن ممارسات إساءة معاملة الأطفال " المتبنين " من قبل الوالدين بالتبني أو الوالدين الكفيلين تكاد لا تُذكر.
    35. Preocupa al Comité que el proceso de adopción pueda ser prolongado en el Estado parte y que los futuros padres adoptivos se enfrenten a importantes cargas administrativas porque las instituciones de acogida se muestran a menudo reticentes a cooperar en el proceso de adopción. UN التبني 35- يساور اللجنة القلق لأن عمليات التبني قد تستغرق وقتاً طويلاً في الدولة الطرف ولأن الوالدين بالتبني المحتملين يواجهون عقبات إدارية كبيرة لأن مؤسسات الرعاية تعزف في معظم الأحيان عن التعاون أثناء عملية التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus