"الوالدين والأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • padres e hijos
        
    • los padres y los hijos
        
    • los padres y los niños
        
    • los padres y niños
        
    • los progenitores y los hijos
        
    • los padres y a los niños
        
    • con sus hijos y
        
    • éstos con sus hijos
        
    • padre e hijo
        
    • parental y los niños
        
    No obstante, de las disposiciones de esta ley que se refieren a la familia, se puede inferir que una familia es la unión de los cónyuges y, en sentido más general, la unión de padres e hijos. UN غير أنه يمكن، بالاستناد إلى الأحكام المتعلقة بالأسرة الخلوص بصورة غير مباشرة إلى أنّ الأسرة هي، بحسب هذا القانون، جماعة تتألف من زوجين، وأن الأسرة بالمعنى الأوسع هي جماعة تتألف من الوالدين والأطفال.
    El Gobierno del Territorio apuntaría a educar a padres e hijos sobre las actividades delictivas y las influencias de las pandillas y a castigar con todo el peso de la ley a las personas que cometieran delitos. UN وقال إن حكومة الإقليم تهدف إلى توعية الوالدين والأطفال بالنشاط الإجرامي وتأثيرات العصابات، ومحاكمة من يرتكبون الإساءات على الوجه الأكمل.
    Relaciones entre padres e hijos UN العلاقات بين الوالدين والأطفال
    En todas las relaciones entre los padres y los hijos, prevalece siempre el interés de éstos. UN وفي جميع العلاقات بين الوالدين والأطفال تكون الأولوية دائما لمصلحة الأولاد.
    La tercera parte de la Ley sobre la Familia regula los derechos y obligaciones de los padres y los hijos. UN ويتناول الجزء الثالث من قانون الأسرة حقوق والتزامات الوالدين والأطفال.
    También deberían tomarse medidas para prevenir nuevas infecciones en los padres y los niños y para que las familias puedan recibir tratamiento. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    El objetivo de este programa consiste en mejorar el acceso de los padres y niños palestinos a servicios de calidad para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN الغرض من هذا البرنامج هو تحسين فرص انتفاع الوالدين والأطفال الفلسطينيين بالخدمات الجيدة فيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Lo mismo cabe decir de las relaciones entre los progenitores y los hijos en lo que respecta al derecho a ejercer los derechos parentales. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    7. Ley de relaciones entre padres e hijos (enmienda) de 2004 [L.203(I)/2004]. UN 7- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2004 [القانون 203(I)/2004].
    8. Ley de relaciones entre padres e hijos (enmienda) de 2008 [L.68(I)/2008]. UN 8- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2008 [القانون 68(I)/2008].
    El Gobierno del Territorio intentaría educar a padres e hijos sobre las actividades delictivas y las influencias de las pandillas y castigar con todo el peso de la ley a las personas que cometieran delitos. UN وذكر إن حكومة الإقليم تهدف إلى توعية الوالدين والأطفال بالنشاط الإجرامي وتأثير العصابات، ومحاكمة مرتكبي الجرائم بتسليط أقصى العقوبات القانونية عليهم.
    Comprender los vínculos entre padres e hijos es crucial. UN 50 - ويتسم تفهم الروابط بين الوالدين والأطفال بأهمية بالغة.
    La salud y la educación de la madre, así como la calidad general de las relaciones entre padres e hijos, deben abordarse como un componente integral y como factor crucial que contribuye a la solidaridad intergeneracional. UN وينبغي التطرق إلى صحة الأم وتعليمها، وكذلك نوعية العلاقة بين الوالدين والأطفال بشكل عام، باعتبار هذه الأمور جزءا لا يتجزأ من التضامن بين الأجيال وإسهاما بالغ الأهمية فيه.
    237. La intervención más grave en las relaciones entre padres e hijos es el retiro del niño del cuidado parental y la colocación del niño en cuidado sustitutivo. UN 237- وأخطر تدخل في العلاقات بين الوالدين والأطفال هو إبعاد طفل عن والديه وإيداع الطفل في الرعاية البديلة.
    También van dirigidas a los padres y los hijos. UN كما أنها موجهة أيضا نحو الوالدين والأطفال.
    En la Satversme (Constitución) se estipula que el Estado protege y apoya el matrimonio, la familia y los derechos de los padres y los hijos. UN 298 - ينص الدستور (Satversme) على أن الدولة تحمي وتدعم الزواج، والأسرة، وحقوق الوالدين والأطفال.
    a) Servicios de mejora del medio familiar, como la educación parental, el fomento de relaciones positivas entre los padres y los hijos, las técnicas de solución de conflictos, oportunidades de empleo y de generación de ingresos y, de ser necesario, asistencia social; UN (أ) خدمات تمتين أواصر الأسرة، مثل تنظيم دورات تدريبية حول مهارات الأمومة والأبوة، وتعزيز العلاقات الإيجابية بين الوالدين والأطفال وتعزيز مهارات حل النزاعات وتوفير فرص العمل وإقامة المشاريع المدرة للدخل وتقديم الدعم الاجتماعي، إذا اقتضى الأمر؛
    Las mejores prácticas de otros lugares han mostrado la importancia de la participación de los padres y los niños en la gestión escolar y en la adopción de políticas educativas, con lo que han subrayado el valor de un enfoque de la educación basado en los derechos. UN وقد أظهرت أفضل الممارسات في أماكن أخرى أهمية مشاركة الوالدين والأطفال في إدارة المدارس وفي اعتماد السياسات التعليمية، الأمر الذي يؤكد قيمة نهج التعليم القائم على حقوق الإنسان.
    b) Asegurar que los padres y los niños reciban información sobre la salud y la nutrición de los niños, las ventajas de la lactancia materna, la higiene y el saneamiento ambiental (art. 24, párr. 2 e)); UN (ب) كفالة تزويد الوالدين والأطفال بالمعلومات المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية، ومبادئ حفظ الصحة، والإصحاح البيئي (الفقرة 2(ه) من المادة 24)؛
    Otro tanto sucede con las relaciones entre los progenitores y los hijos en cuanto a su derecho a ejercer los derechos parentales, lo cual quiere decir que, según dispone la Ley (artículos 293 a 297), los concubinos tienen el deber de sostenerse mutuamente y cualquiera de ellos tiene derecho a recibir sostén del otro si concluye el concubinato. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية. وهذا يعني أنه بموجب أحكام القانون (المواد من 293 إلى 297) يكون واجب الزوجين في إطار الزواج العرفي إعالة أحدهما الآخر، وأن لكل منهما الحق في تلقي الإعالة من الزوج الآخر إذا انتهى الزواج العرفي.
    El objetivo de la reestructuración de esos sectores de la educación es acercarlos más a la población y a la comunidad y ayudar a los padres y a los niños a identificarse con ellas. UN وترمي إعادة تشكيل هيكل مجالات التعليم هذه إلى زيادة تقريبها للناس والمجتمع المحلي ومساعدة الوالدين والأطفال على الارتباط بها.
    Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales deberían promover programas encaminados a instruir a los padres a fin de mejorar la interacción de éstos con sus hijos y permitirles cumplir mejor sus deberes educativos en apoyo del proceso de maduración de sus hijos, sobre todo en las esferas de la conducta sexual y la salud reproductiva. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية تعزيز البرامج الموجهة إلى تثقيف الوالدين، بهدف تحسين تفاعل الوالدين واﻷطفال لتمكين الوالدين من الالتزام على نحو أفضل بواجباتهم التربوية في دعم عملية نضج أولادهم، ولا سيما في مجالي السلوك الجنسي والصحة اﻹنجابية.
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus