"الوالد الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • progenitor que
        
    • padre que
        
    • progenitor cuya
        
    • progenitor con quien
        
    • progenitor con el que
        
    • padres
        
    • progenitor al que
        
    Si el progenitor que cría a los niños experimenta dificultades derivadas de dicha responsabilidad, podrá recibir una mayor parte de los bienes comunes. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    Si el padre y la madre residen por separado, el progenitor que vive con el hijo ejerce la patria potestad. UN وإذا كان الوالدان يقيمان منفصلين. فإن الوالد الذي يعيش مع الطفل يمارس السلطة الأبوية.
    Cuando los padres no viven juntos, el progenitor que atiende al niño toma la mayoría de las decisiones. UN وإذا كان الوالدان لا يعيشان معا، فإن الوالد الذي يعنى بالطفل هو الذي يتخذ معظم القرارات.
    Porque si lo haces, podrías hacerte más fuerte. Podrías conseguir la confianza para ser el padre que quieres llegar a ser. Open Subtitles لأن هذا قد يؤدي إلى نجاحنا لعلك تحظى بالثقة التي تجعلك تشعر بأنك الوالد الذي تريد أن تكونه
    Quería ser el padre que pagara a su hija a través de este deporte. Open Subtitles أريد أن أكون الوالد الذي يدفع لابنته طوال الوقت عبر هذه الرياضة.
    El progenitor que casa a su hija durante su escolarización deberá reembolsar al Estado la totalidad de los gastos de escolarización incurridos en relación con su hija. UN ويتعين على الوالد الذي يزوّج ابنته خلال فترة دراستها أن يسدد للدولة كامل نفقات تعليمها.
    En el caso de un hijo ilegítimo, el progenitor que lo reconoce disfruta de todos los derechos de la autoridad parental respecto de este, aparte del usufructo. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    Se concede asimismo al progenitor que ejerce una actividad profesional o que recibe un ingreso sustitutorio, pero que, junto con su cónyuge, no cuenta con ingresos superiores a una cifra determinada. UN وتصرف هذه اﻹعانة أيضا إلى الوالد الذي يمارس نشاطا مهنيا أو يحصل على دخل بديل غير أن مجموع ما يحصل عليه من دخل هو وشريكه لا يتجاوز مبلغا معينا.
    Cuando corresponda, el receptor debe adoptar medidas razonables para obtener apoyo para los hijos del progenitor que no tenga la custodia. UN ويجب على المستفيد من هذا المعاش، في الحالات التي ينطبق عليها ذلك، أن يتخذ إجراءات معقولة للحصول على نفقة للطفل من الوالد الذي لا يتولى أمر هذا الطفل.
    La patria potestad respecto de un hijo natural es ejercida por el progenitor que ha reconocido al hijo, cuando es uno solo; y por la madre cuando ambos progenitores han reconocido al hijo, pero no se cumplen las condiciones estipuladas en el artículo 372. UN يمارس السلطة الوالدية إزاء الولد الطبيعي الوالد الذي كان المعترف اﻷول بالولد، وتمارسها اﻷم عندما يكون الوالدان قد اعترفا بالولد لكن خارج الشروط المطلوبة بموجب المادة ٣٧٢.
    De conformidad con el artículo 97 del Código de Familia, el juzgado designa al progenitor que se hará cargo de los hijos menores y establecerá asimismo la contribución necesaria para su crianza hasta que alcancen la mayoría de edad. UN وتعيِّن المحكمة بناءً على المادة 97 من قانون الأسرة الوالد الذي يتولى مسؤولية الأولاد القصَّر، وتبت أيضاً في المساهمة اللازم تقديمها للأولاد القصَّر حتى يبلغوا أشُدَّهم.
    En caso de violaciones reiteradas y deliberadas, el tribunal puede decidir, a solicitud del progenitor que viva separado del hijo, confiarle su guarda, teniendo presente los intereses del niño y su opinión. UN ولدى حدوث انتهاكات متكررة وعدوانية، تستطيع المحكمة أن تقرر، بناء على طلب الوالد الذي يعيش منفصلا عن الأطفال، أن توليه أمر حضانة هؤلاء الأطفال، وذلك في ضوء مراعاة مصالحهم ووفقا لرأيهم.
    El progenitor que viva separado del hijo tiene derecho de obtener información sobre éste en los servicios de protección social y en los establecimientos escolares, sanitarios y de otro tipo. UN ومن حق الوالد الذي يعيش منفصلا عن الأطفال أن يحصل على المعلومات اللازمة بشأنهم من دوائر الحماية الاجتماعية والمؤسسات المدرسية والصحية وما إليها.
    En caso de desobediencia dolosa, el tribunal puede, a petición del progenitor que vive separado del hijo, decidir confiarle la guarda, tomando en consideración la opinión y los intereses del hijo. UN وفي حالة العصيان المصحوب بسوء النية، يمكن للمحكمة أن تقرر، بناء على طلب الوالد الذي يعيش منفصلا عن الأطفال، إيلاء الحضانة إليه مع مراعاة مصالح الأطفال ورأي هذا الوالد.
    Los tribunales ordenan el pago mínimo de alimentos sólo en los casos en que la situación financiera del progenitor que debe pagarlos no permite el pago de sumas mayores o si el progenitor que solicita el pago de alimentos no ha justificado adecuadamente la cantidad pedida. UN وقد أمرت المحكمة بأقل مبلغ ممكن فقط في الحالات التي لا يسمح فيها الوضع المالي للوالد المطالب بالدفع بأكثر من ذلك، وعندما لا يقدم الوالد الذي يطالب بالإعالة الدليل الداعم الكافي للمبلغ الذي يطالب به.
    En el caso de un hijo ilegítimo, el padre que lo reconoce disfruta de todos los derechos de la autoridad parental respecto de éste, aparte del usufructo. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    Cualquier padre que no pueda afrontar estos gastos puede solicitar asistencia al Estado. UN أما الوالد الذي لا يستطيع أن يسدد الرسوم فيمكنه أن يقدم طلبا إلى الدولة لمساعدته.
    EH: Así que tiene un padre que está ausente, una madre para la que nada parece ser lo suficientemente bueno. TED إريك: كان لديك الوالد الذي هو غائب، ولديك الأم التي كما يبدو لا تملكُ شيئًا جيدًا بما يكفي.
    La restricción del derecho se aplica solamente al progenitor cuya patria potestad ha sido terminada por un fallo del tribunal. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    El progenitor con quien reside el niño no debe impedir que éste mantenga una relación con el otro progenitor a menos que la relación sea contraria a los intereses del niño. UN وعلى الوالد الذي يقيم معه الطفل ألا يعرقل علاقة الطفل بالوالد الآخر، ما لم تكن هذه العلاقة ضارة بمصالح الطفل.
    En la ley se dice expresamente que el contacto con el progenitor con el que no viva el hijo será un derecho de este y que a ambos progenitores, y por tanto también al que no convive con el niño, incumbe satisfacer la necesidad de contacto parental del hijo. UN وينص القانون صراحة على أن اتصال أحد الوالدين بالطفل الذي لا يعيش معه حق من حقوق الطفل، وأن كلا الوالدين - وبالتالي الوالد الذي لا يعيش معه الطفل أيضاً - يتحملان مسؤولية كفالة الوفاء بحاجة الطفل إلى البقاء على اتصال مع الوالدين.
    Cuando la filiación del niño se establezca sucesivamente con respecto a sus dos padres, el niño adquirirá el apellido del progenitor cuya filiación se haya establecido en primer término. UN وعندما يتم إثبات بنوة طفل على التوالي تجاه أبويه، يكتسب الابن إسم الوالد الذي يثبت نسب الطفل إليه في المقام الأول.
    De no alcanzarse acuerdo alguno, el tribunal decidirá de oficio el progenitor con el que vivirán los niños y el progenitor al que incumbirá el ejercicio de los derechos parentales, y establecerá las medidas relativas al ejercicio de estos derechos y las relativas a las relaciones personales entre los hijos y los padres y a la manutención de los hijos. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، حددت المحكمة بحكم ولايتها الوالد الذي يمنح الحق في ممارسة تلك الحقوق والتدابير المتعلقة بممارسة تلك الحقوق والأمور المتصلة بالعلاقات الشخصية بين الطفل ووالديه، بتدبير الأمور المعيشية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus