"الوباء العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la epidemia mundial
        
    • la pandemia
        
    • pandemia mundial
        
    • esta epidemia mundial
        
    • lacra mundial
        
    • pandemia de
        
    • mundial de la epidemia
        
    De hecho, la región de la SADC es el epicentro de la epidemia mundial del VIH/SIDA. UN والواقع أن منطقة الجماعة هي مركز الوباء العالمي لهذا المرض.
    El alcohol también es un factor de riesgo en la epidemia mundial que es la violencia por razón de género. UN ويمثل الكحول أيضا عامل مخاطرة في الوباء العالمي المتمثل في العنف القائم على نوع الجنس.
    Para lograr resultados tangibles en esta lucha contra " la epidemia mundial " , todos los miembros de la comunidad internacional tienen que unir sus esfuerzos. UN ولتحقيق نتائج ملموسة في هذا الكفاح ضد " الوباء العالمي " ، يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يضافروا جهودهم.
    la pandemia del VIH/SIDA, que tiene alcance y repercusiones mundiales, justifica la atención e intervención internacionales. UN فهذا الوباء العالمي من حيث نطاقه وآثاره، يستدعي انتباها وإجراءات تتخذ على الصعيد العالمي كله.
    Irlanda seguirá haciendo lo que le corresponde en las iniciativas encaminadas a detener e invertir la pandemia mundial del VIH/SIDA. UN وستواصل أيرلندا القيام بدورها في الجهود الرامية إلى وقف وعكس انتشار الوباء العالمي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. UN ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم.
    Este debate nos ofrece la oportunidad de evaluar, con regularidad, el grado de aplicación de la Declaración de compromiso que se aprobó en la Asamblea en junio de 2001, así como adoptar las medidas necesarias para dar un nuevo impulso a las actividades que se llevan a cabo para combatir esta lacra mundial. UN في الواقع أن هذه المناقشة تتيح لنا الفرصة كي نتابع بشكل منتظم حالة تطبيق إعلان الالتزام الذي اعتمدته الجمعية في حزيران/يونيه 2001 واتخاذ تدابير ضرورية لإعطاء دفعة جديدة لجهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي.
    Estas actividades tienden a aumentar el nivel de conciencia acerca de la epidemia mundial y crear el sentido de la urgente necesidad de crear una respuesta eficaz frente al VIH/SIDA en todo el mundo. UN وترمي هذه الجهود إلى رفع مستوى الوعي بذلك الوباء العالمي وإيجاد شعور بالعجلة فيما يتعلق بالحاجة إلى النهوض بجهد فعال للتصدي له في جميع أنحاء العالم.
    Transcurridos 25 años desde el inicio de la epidemia, el mundo, por primera vez, tiene los medios para comenzar a hacer retroceder la epidemia mundial. UN بعد مرور 25 عاما على بدء انتشار الوباء، يملك العالم، وللمرة الأولى على الإطلاق، الوسائل التي تمكن من البدء بدحر هذا الوباء العالمي.
    También reconocemos que, por primera vez en la historia, contamos con los medios para hacer retroceder la epidemia mundial y evitar millones de muertes innecesarias. UN وسلمنا أيضا بأنه للمرة الأولى في التاريخ تتوفر لدينا الوسائل لعكس مسار الوباء العالمي وتحاشي الملايين من الوفيات التي لا لزوم لها.
    Prevention as a public health and human rights strategy - ONUSIDA, 1998 Informe sobre la epidemia mundial de VIH/SIDA, OMS, ONUSIDA, junio de 1998 UN التقرير عن الوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، منظمة الصحة العالمية، برنامج اﻷمم المتحدة المشترك، حزيران/يونيه ٨٩٩١
    Aunque el logro de los objetivos de salud reproductiva depende de una gran variedad de factores, ninguno de ellos supone una amenaza mayor que la epidemia mundial de VIH/SIDA. UN 5 - ورغم أن بلوغ أهداف الصحة الإنجابية يتعرض لتحديات من جانب مجموعة كبيرة متنوعة من العوامل، فربما ليس هناك عامل أشد خطرا في هـذا الصدد من الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El África meridional es el epicentro de la epidemia mundial de VIH/SIDA, y las estadísticas siguen presentando niveles que no se han registrado en ninguna otra parte del mundo. UN 29 - إن الجنوب الأفريقي هو مركز الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا تزال الإحصائيات تقدم مستويات لم تسجل في أي منطقة أخرى من العالم.
    la pandemia también está aumentando entre las mujeres embarazadas. UN وترتفع أيضا الإصابة بهذا الوباء العالمي بين الحوامل.
    Pide a la comunidad internacional que cumpla sus compromisos prestando asistencia a los países afectados por la pandemia. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    Todos sabemos que tenemos los medios necesarios para invertir el curso de esta pandemia mundial y evitar millones de muertes innecesarias. UN وكلنا نعلم أن لدينا الوسائل الكفيلة بعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي موت الملايين بلا داع.
    Ha llegado el momento de que renovemos nuestro compromiso y redoblemos nuestros procesos de lucha contra esta pandemia mundial. UN لقد حان الوقت لتجديد التزامنا وتكثيف جهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي.
    La ley es escurridiza y con esta pandemia mundial el gobierno está buscando tomar ventaja. Open Subtitles القانون هدف مُتحرك, وبهذا الوباء العالمي, الحكومة تأخذ بنظر الاعتبار الخطوات التالية لمُعالجة هذا الوباء.
    En el Pacífico no somos inmunes a esta epidemia mundial. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي.
    32. la pandemia de VIH/SIDA ha cambiado el tejido social de Malawi. UN 32 - وتابعت حديثها قائلة إن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد غير نسيج المجتمع في ملاوي.
    Se ha señalado que la circulación internacional de personas ha contribuido a la propagación mundial de la epidemia. UN ولوحظ أن التنقل الدولي للأشخاص قد ساهم في انتشار هذا الوباء العالمي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus