Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. | UN | فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية. |
Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين. |
También trabajarán en estrecha colaboración con el departamento a fin de preparar todos los documentos necesarios a su debido tiempo. | UN | وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها. |
Las responsabilidades de los funcionarios aprobadores les exigen comprobar que la solicitud va acompañada de toda la documentación necesaria para justificar los gastos. | UN | وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب. |
El experto prometió comunicar al Gobierno Nacional de Transición toda la documentación necesaria con tal objeto. | UN | ووعد الخبير بتزويد التحالف الوطني الصومالي بكافة الوثائق الضرورية لتحقيق هذا الغرض. |
El contador debe asegurar que se presente la documentación necesaria. | UN | وينبغي أن يتحقق المحاسب من تقديم الوثائق الضرورية. |
A pesar de que se hizo llegar a la parte rusa la documentación necesaria, la parte georgiana no ha recibido todavía una respuesta oficial a su petición legítima. | UN | ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع. |
Por lo tanto, no debemos cuestionar el hecho de que la Secretaría brinde toda la documentación necesaria a solicitud de las delegaciones. | UN | لذا، لا ينبغي أن نُشكِّك في حقيقة أنه ينبغي لأمانة اللجنة أن توفِّر جميع الوثائق الضرورية بناءً على طلب الوفود. |
:: Proporcionen toda la documentación necesaria al resto de los Estados que integren la cadena de transferencias de armas; | UN | :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛ |
Si las hijas no tenían permitido viajar lo más probable es que ello se debiera a que su madre no había presentado a la policía la documentación necesaria. | UN | وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة. |
En tercer lugar, que la Comisión no se reúna durante el resto de la semana ya que no dispondrá de la documentación necesaria para el examen del tema 107. | UN | وثالثا، ألا تجتمع اللجنة خلال بقية ذاك اﻷسبوع بالنظر الى أنه لن يكون لديها الوثائق الضرورية للنظر في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال. |
En cuanto a las necesidades en materia de documentación, el número de documentos para el 40º período de sesiones de la Comisión se reduciría proporcionalmente para dar cabida a la documentación necesaria para la labor preparatoria. | UN | وفيما يتصل بالاحتياجات من الوثائق، سيخفض عدد وثائق الدورة اﻷربعين للجنة بما يتناسب مع توفير الوثائق الضرورية لﻷعمال التحضيرية. |
La unidad ha preparado los documentos necesarios para la negociación de las condiciones del crédito entre el Gobierno de Serbia y el Banco Mundial. | UN | وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض. |
A pesar de que presentó todos los documentos necesarios, no se le concedió la autorización. | UN | وبالرغم من أنه تقدم بكافة الوثائق الضرورية إلا أنه لم يُمنح ذلك الإذن بالسفر. |
Las autoridades competentes expedirán a los niños desplazados internamente todos los documentos necesarios para el pleno disfrute de sus derechos legítimos; | UN | تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛ |
El abogado la había ayudado a obtener los documentos necesarios. | UN | وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية. |
El abogado la había ayudado a obtener los documentos necesarios. | UN | وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية. |
El sistema de disco óptico había permitido imprimir documentos esenciales agotados cuando se solicitasen. | UN | وقد أتاح نظام القرص البصري إمكانية أن تطبع الوثائق الضرورية التي نفدت عند الطلب. |
A menudo se dispuso de la documentación esencial para comprender los modelos de proyección, aunque éstos no formaran parte de la documentación presentada oficialmente por las Partes interesadas. | UN | وكثيراً ما وفرت الوثائق الضرورية لفهم نماذج الاسقاطات، إلا أنها لم تكن تشكل جزءا من التقرير الرسمي لﻷطراف المعنية. |
Se observó que, para cumplir su mandato en forma satisfactoria, el Comité necesitaba que la documentación pertinente fuese completa y se presentase puntualmente. | UN | ٢٢٦ - لوحظ أنه كيما تقوم اللجنة بولايتها بطريقة مُرضية، ينبغي أن تقدم إليها الوثائق الضرورية كاملة في الوقت المحدد. |
La Junta recomienda que el Tribunal vele por que se cumplimente, adjunte y presente toda la documentación justificante necesaria, junto con las solicitudes de pagos correspondientes a las vacaciones en el país de origen. | UN | 129 - يوصي المجلس بأن تتكفل المحكمة بأن تكون جميع الوثائق الضرورية الداعمة كاملة ومرفقة ومحفوظة في الملفات جنبا إلى جنب مع المطالبات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن. |