"الوثائق الضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentación necesaria
        
    • los documentos necesarios
        
    • documentos esenciales
        
    • documentación esencial
        
    • documentación pertinente fuese
        
    • la documentación justificante necesaria
        
    Además, ajustaremos nuestro programa según se precise, dependiendo de la disponibilidad de la documentación necesaria. UN فضلا عن ذلك، سنقوم بطبيعة الحال بتعديل برنامجنا حسب الاقتضاء، وهذا يتوقف على توافر الوثائق الضرورية.
    Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    Otro orador destacó la necesidad de disponer a tiempo de la documentación necesaria. UN وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها.
    Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    También trabajarán en estrecha colaboración con el departamento a fin de preparar todos los documentos necesarios a su debido tiempo. UN وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها.
    Las responsabilidades de los funcionarios aprobadores les exigen comprobar que la solicitud va acompañada de toda la documentación necesaria para justificar los gastos. UN وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب.
    El experto prometió comunicar al Gobierno Nacional de Transición toda la documentación necesaria con tal objeto. UN ووعد الخبير بتزويد التحالف الوطني الصومالي بكافة الوثائق الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    El contador debe asegurar que se presente la documentación necesaria. UN وينبغي أن يتحقق المحاسب من تقديم الوثائق الضرورية.
    A pesar de que se hizo llegar a la parte rusa la documentación necesaria, la parte georgiana no ha recibido todavía una respuesta oficial a su petición legítima. UN ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع.
    Por lo tanto, no debemos cuestionar el hecho de que la Secretaría brinde toda la documentación necesaria a solicitud de las delegaciones. UN لذا، لا ينبغي أن نُشكِّك في حقيقة أنه ينبغي لأمانة اللجنة أن توفِّر جميع الوثائق الضرورية بناءً على طلب الوفود.
    :: Proporcionen toda la documentación necesaria al resto de los Estados que integren la cadena de transferencias de armas; UN :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛
    Si las hijas no tenían permitido viajar lo más probable es que ello se debiera a que su madre no había presentado a la policía la documentación necesaria. UN وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة.
    En tercer lugar, que la Comisión no se reúna durante el resto de la semana ya que no dispondrá de la documentación necesaria para el examen del tema 107. UN وثالثا، ألا تجتمع اللجنة خلال بقية ذاك اﻷسبوع بالنظر الى أنه لن يكون لديها الوثائق الضرورية للنظر في البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال.
    En cuanto a las necesidades en materia de documentación, el número de documentos para el 40º período de sesiones de la Comisión se reduciría proporcionalmente para dar cabida a la documentación necesaria para la labor preparatoria. UN وفيما يتصل بالاحتياجات من الوثائق، سيخفض عدد وثائق الدورة اﻷربعين للجنة بما يتناسب مع توفير الوثائق الضرورية لﻷعمال التحضيرية.
    La unidad ha preparado los documentos necesarios para la negociación de las condiciones del crédito entre el Gobierno de Serbia y el Banco Mundial. UN وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض.
    A pesar de que presentó todos los documentos necesarios, no se le concedió la autorización. UN وبالرغم من أنه تقدم بكافة الوثائق الضرورية إلا أنه لم يُمنح ذلك الإذن بالسفر.
    Las autoridades competentes expedirán a los niños desplazados internamente todos los documentos necesarios para el pleno disfrute de sus derechos legítimos; UN تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛
    El abogado la había ayudado a obtener los documentos necesarios. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    El abogado la había ayudado a obtener los documentos necesarios. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    El sistema de disco óptico había permitido imprimir documentos esenciales agotados cuando se solicitasen. UN وقد أتاح نظام القرص البصري إمكانية أن تطبع الوثائق الضرورية التي نفدت عند الطلب.
    A menudo se dispuso de la documentación esencial para comprender los modelos de proyección, aunque éstos no formaran parte de la documentación presentada oficialmente por las Partes interesadas. UN وكثيراً ما وفرت الوثائق الضرورية لفهم نماذج الاسقاطات، إلا أنها لم تكن تشكل جزءا من التقرير الرسمي لﻷطراف المعنية.
    Se observó que, para cumplir su mandato en forma satisfactoria, el Comité necesitaba que la documentación pertinente fuese completa y se presentase puntualmente. UN ٢٢٦ - لوحظ أنه كيما تقوم اللجنة بولايتها بطريقة مُرضية، ينبغي أن تقدم إليها الوثائق الضرورية كاملة في الوقت المحدد.
    La Junta recomienda que el Tribunal vele por que se cumplimente, adjunte y presente toda la documentación justificante necesaria, junto con las solicitudes de pagos correspondientes a las vacaciones en el país de origen. UN 129 - يوصي المجلس بأن تتكفل المحكمة بأن تكون جميع الوثائق الضرورية الداعمة كاملة ومرفقة ومحفوظة في الملفات جنبا إلى جنب مع المطالبات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus