La documentación necesaria consistiría en 25 páginas durante el período de sesiones, 20 antes y 30 después en los seis idiomas. | UN | وستتألف الوثائق اللازمة من 25 صفحة خلال الدورة و 20 صفحة قبلها و 30 صفحة بعدها باللغات الست. |
Para algunos Estados en desarrollo, presentar la documentación necesaria es una tarea especialmente complicada. | UN | ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص. |
:: El personal presenta toda la documentación necesaria cuando solicita protección de represalias | UN | :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام |
Muchas veces este paso de frontera se hace sin los documentos necesarios. | UN | وكثيراً ما يعبرن هذه الحدود بدون أن يحملن الوثائق اللازمة. |
Sostuvo que la monja con la que viajó a Suecia portaba todos los documentos necesarios. | UN | وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة. |
La oficina del Coordinador prepara la documentación para las reuniones del comité y las del Grupo de Trabajo Interinstitucional. | UN | ويضطلع مكتب المنسق بإعداد الوثائق اللازمة لاجتماعات كل من اللجنة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما؛ |
Actualmente el FNUAP está preparando la documentación necesaria sobre el marco conceptual del examen del Banco Mundial. | UN | ويعد الصندوق حاليا الوثائق اللازمة المتعلقة بالاطار المفاهيمي لاستعراض البنك الدولي. |
Se sugirió asimismo que se pidiera al Secretario General de la UNCTAD que preparase la documentación necesaria, recurriendo a los especialistas más eminentes en este campo. | UN | كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال. |
Los auditores afirmaban que no podían comprobar los gastos del PNUD ni de los organismos cooperadores dado que carecían de la documentación necesaria. | UN | وذكروا أنهم لم يستطيعوا مراجعة حسابات نفقات البرنامج اﻹنمائي والوكالات المتعاونة ﻷن الوثائق اللازمة لم تكن متوافرة لهم. |
Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة. |
El Gobierno de la República Checa transmitirá en breve la documentación necesaria al Parlamento de la República para que éste dé su aprobación. | UN | وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها. |
Sin embargo, las demoras en la distribución de la documentación necesaria continúan obstaculizando gravemente la labor de la Comisión. | UN | غير أن حالات التأخير في إتاحة الوثائق اللازمة لا تزال تعرقل أعمال اللجنة بشكل خطير. |
Lamenta que haya que aplazar el examen de varios temas por no disponer aún de los documentos necesarios. | UN | ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد. |
∙ Preparación de los documentos necesarios con exactitud geográfica y científica para garantizar una adopción de decisiones apropiada en aras del desarrollo; | UN | • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛ |
La Comisión debería suspender su consideración del tema hasta que se hayan publicado los documentos necesarios y las delegaciones los hayan examinado en consulta con sus gobiernos. | UN | وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم. |
La delegación de Cuba no tiene ninguna objeción a que se suspenda el examen de ese aspecto del tema 114 en espera de que la Comisión reciba los documentos necesarios. | UN | وذكرت أن الوفد الكوبي لا يمانع في تعليق النظر في هذا الجانب من البند ١١٤ ريثما تتلقى اللجنة الوثائق اللازمة. |
Organizar reuniones y preparar documentación para las reuniones del Grupo Asesor de Expertos | UN | تنظيم الاجتماعات وإعداد الوثائق اللازمة لاجتماعات فريق الخبراء الاستشاري |
La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; | UN | وتقيد السلف، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين لحين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى السلف؛ |
El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. | UN | وكانت النسبة المئوية للمدفوعات التي جرى تجهيزها والمعاملات التي جرى تقييدها في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة تبلغ 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Asimismo, señaló que era posible que hubiera atraso en alguno de los documentos para el segundo período ordinario de sesiones, habida cuenta del poco tiempo con que se contaba para la preparación. | UN | ولاحظت أيضا أن من الممكن أن تتأخر بعض الوثائق اللازمة للدورة العادية الثانية، جراء قصر الوقت الذي خُصص لإعدادها. |
En 2000 se presentó toda la documentación requerida. | UN | وتم تقديم جميع الوثائق اللازمة في عام 2000. |
Todas esas personas habían recibido la documentación pertinente del Departamento de Vivienda del Ejército Nacional Yugoslavo. | UN | وكان جميع هؤلاء اﻷشخاص قد تلقوا الوثائق اللازمة من إدارة المساكن التابعة للجيش اليوغوسلافي الشعبي. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que la División de Servicios de Supervisión tenía acceso libre e irrestricto a todos los documentos necesarios e hizo notar que lamentablemente una oficina en concreto no había proporcionado los documentos requeridos. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن بوسع شعبة خدمات الرقابة الوصول بحرية ودون قيود لجميع الوثائق اللازمة وأشارت إلى أن مكتبا واحدا محددا لم يقدم للأسف الوثائق اللازمة. |
INFORMES, ESTUDIOS Y DOCUMENTACIÓN DE OTRO TIPO PARA | UN | التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة للجنة |