Debe remitirse a los documentos y los datos de archivo de las Naciones Unidas para poder hablar en forma más competente sobre el particular. | UN | ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع. |
Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. | UN | إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما. |
Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. | UN | لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا. |
Le agradecería que hiciera distribuir dichos documentos, conjuntamente, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكــون ممتنــا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات لتوزيع هاتين الوثيقتين معا بوصفهما إحدى وثائق مجلس اﻷمن. |
En consecuencia, se ponen a disposición de la Conferencia los dos informes, cuyos títulos y signaturas son los siguientes: | UN | ٢ - ولذا تجري اﻵن إتاحة هذين التقريرين للمؤتمر وفيما يلي عنوان كل منهما ورمزا الوثيقتين الواردين فيهما: |
Los referidos documentos incluyen los informes del Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión y de convicciones. | UN | إن الوثيقتين المذكورتين أعلاه تتضمنان تقريرين من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد. |
Se trata simplemente de traducir esos documentos. | UN | والمسألة تتعلق بمجرد ترجمة هاتين الوثيقتين. |
Sin embargo, lamentablemente, en ninguno de esos documentos se abordan cabalmente nuestras preocupaciones. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن كلتا الوثيقتين لم تلبيا بالكامل اهتماماتنا ومشاغلنا. |
Dada la importancia de estos dos documentos solicitamos que también se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. | UN | ونظراً ﻷهمية هاتين الوثيقتين نكون ممتنين لو تم توزيعهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر. |
Ambos documentos se han elaborado sobre la base fundamental del criterio de participación y asociación. | UN | وشكل النهج التشاركي والشراكة الركنين الأساسيين اللذين اعتمد عليهما في وضع هاتين الوثيقتين. |
Esta refutación debería leerse en combinación con las acusaciones de Angola que se exponen en los documentos mencionados. | UN | وينبغي الاطلاع على هذا التفنيد جنبا إلى جنب مع المزاعم الواردة في الوثيقتين المذكورتين آنفا. |
Se hicieron esfuerzos especiales por distribuir estos documentos entre los ejecutivos de las empresas transnacionales. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لتوزيع هاتين الوثيقتين على المدراء التنفيذيين للشركات عبر الوطنية. |
Esos datos proceden de documentos publicados por el propio Departamento de Gestión. | UN | إن إدارة الشؤون الإدارية ذاتها هي التي أصدرت هاتين الوثيقتين. |
En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. | UN | وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور. |
Todos los temas incluidos en el proyecto de programa formaban parte de los siguientes documentos: | UN | وقد شكلت جميع البنود الواردة في مشروع جدول الأعمال جزءا من الوثيقتين التاليتين: |
Estos documentos se actualizan y revisan constantemente; | UN | ويجري استكمال هاتين الوثيقتين وتنقيحهما باستمرار؛ |
Acordó asimismo que la labor sobre los dos documentos podía continuarse entre períodos de sesiones mediante un diálogo electrónico. | UN | كما وافق على أنه يمكن مواصلة العمل فيما بين الدورات بشأن الوثيقتين من خلال حوار إلكتروني. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y sus anexos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ اللازم نحو تعميم هاتين الوثيقتين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir estos documentos como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسنغدو ممتنين لو تفضلتم بتعميم هاتين الوثيقتين بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Puesto que estaba a punto de completarse el plan de acción mundial, se había adoptado la decisión de aplazar el final del trabajo sobre el documento de estrategias con el objetivo de armonizar mejor ambos documentos. | UN | وبالنظر إلى أن خطة العمل العالمية قد شارفت على أن تصبح في صيغتها النهائية، فقد أتُخِذ قرار بتأخير العمل النهائي في ورقة الاستراتيجية من أجل المواءمة بشكل أفضل بين الوثيقتين. |
Esos informes llevan las signaturas A/AC.241/67-ICCD/COP(1)/CST/4. | UN | ويرد التقريران المعنيان في الوثيقتين A/AC.241/67 وICCD/COP/1/CST/4. |
Ambos documentos han sido presentados esta mañana por el Presidente actual de la Conferencia, Embajador Deyanov, representante de Bulgaria, y llevan la signatura A/C.1/47/14. | UN | وعرض الرئيس الحالي للمؤتمر، السيد ديانوف، ممثل بلغاريا، هاتين الوثيقتين هذا الصباح، وهما تردان في الوثيقة A/C.1/47/14. |