La aportación de comidas escolares ha coadyuvado a aumentar la matrícula entre los niños rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس. |
Ghana ha informado sobre sus servicios gratuitos de transporte y de comidas escolares. | UN | وقدمت غانا معلومات عن توفير النقل المجاني وتقديم الوجبات المدرسية المجانية. |
El Estado subvenciona las comidas en las escuelas, el transporte y el alojamiento para los alumnos de zonas rurales. | UN | وتقدم الدولة مساعدة مالية لدعم الوجبات المدرسية ونقل الطلاب وإسكان القادمين منهم من المناطق الريفية. |
Entre las iniciativas emprendidas en el país se incluyen la educación gratuita, las becas para alumnas, los programas de comedores escolares y las ayudas económicas para los estudiantes desfavorecidos que logren buenos resultados académicos. | UN | وتتضمن المبادرات التعليم المجاني، والمنح الدراسية للبنات، وبرامج الوجبات المدرسية والمساعدة المالية للطلبة المتفوقين من الفئات المحرومة. |
Impulsar la escolarización mediante las comidas escolares en Malí | UN | تشجيع الالتحاق بالمدارس في مالي بتقديم الوجبات المدرسية |
La idea es movilizar los conocimientos técnicos del país para brindar apoyo a los programas de alimentación escolar y, más adelante, a otras iniciativas. | UN | والغرض منه هو تعبئة الخبرة البرازيلية لدعم برامج الوجبات المدرسية وطرائق أخرى في نهاية المطاف. |
D. Los sistemas de educación y de seguridad alimentaria, incluidos los alimentos escolares y otros sistemas para luchar contra la desnutrición y promover los alimentos saludables | UN | دال - نُظُم التعليم والأمن الغذائي، بما في ذلك الوجبات المدرسية وغيرها من نُظُم مكافحة سوء التغذية والتشجيع على تقديم غذاء صحي |
Los programas de comidas en la escuela, por ejemplo, actúan como red de seguridad para las familias pobres y ayudan a impedir que los niños, y especialmente las niñas, abandonen la escuela. | UN | ومن ذلك مثلا برامج الوجبات المدرسية التي هي بمثابة شبكة أمان للأسر الفقيرة تساعد على إبقاء الأطفال، وخصوصا الفتيات، في سلك التعليم المدرسي. |
El suministro de comidas escolares ha sido de utilidad para aumentar la matrícula de los niños de las zonas rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة القيد بين أطفال الريف. |
El suministro de comidas escolares ha sido de utilidad para aumentar la matrícula de los niños de las zonas rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة انتساب أطفال الريف. |
Ghana y los Países Bajos establecieron recientemente una alianza para apoyar el programa nacional de comidas escolares de Ghana con alimentos producidos localmente. | UN | وأقامت غانا وهولندا مؤخرا شراكة تستهدف دعم برنامج الوجبات المدرسية الذي تنفذه غانا على الصعيد الوطني باستخدام أغذية منتجة محليا. |
El Brasil también ha concertado acuerdos de cooperación con instituciones multilaterales como el Banco Mundial para apoyar, por ejemplo, la distribución de comidas escolares en Haití, y con la Organización Internacional del Trabajo para promover el desarrollo rural. | UN | كما دخلت البرازيل في ترتيبات تعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف، مثل البنك الدولي، للقيام على سبيل المثال، بدعم توزيع الوجبات المدرسية في هايتي، ومع منظمة العمل الدولية لتعزيز التنمية الريفية. |
Entre ellas figuran la abolición de las tasas escolares, el suministro de comidas en las escuelas y libros de texto gratuitos y la construcción de instalaciones de saneamiento separadas para niñas y niños. | UN | وهذه الإجراءات شملت إلغاء المصاريف المدرسية وتقديم الوجبات المدرسية والتزويد بالكتب المقررة مجاناً وبناء مرافق صحية منفصلة للبنات عن البنين. |
Alrededor de 41 países han adoptado un plan de acción para la infancia que promueve la realización de mejoras edilicias en las escuelas además de la capacitación de los docentes y otras intervenciones como el suministro de comidas en las escuelas. | UN | وقد اعتمد نحو 41 بلدا نهج مجموعة إجراءات " ملائمة للطفل " تعمل على إدخال تحسينات مادية في المدارس وعلى القيام في الوقت ذاته بتدريب المعلمين والاضطلاع بأنشطة مثل توفير الوجبات المدرسية. |
Durante las situaciones de conflicto, si la seguridad lo permite, es preciso centrarse en asegurar una alimentación y nutrición adecuada a todos los niños, incluso promoviendo medidas como los comedores escolares universales, para mantener a los niños en la escuela, u ofreciendo alimentos en los programas de formación profesional para adolescentes. | UN | ويجب التركيز في حالات النـزاع، إذا كان الوضع الأمني يسمح بذلك، على ضمان الغذاء والتغذية الكافييْن لجميع الأطفال، وذلك من خلال تعزيز تدابير مثل الوجبات المدرسية العالمية، بما يكفل بقاء الأطفال في المدارس، أو تأمين الغذاء للشبان في برامج التدريب المهني. |
26. Se informó de que en la mayoría de las escuelas secundarias se habían puesto en marcha diversos programas, entre ellos el alquiler de libros de texto, los comedores escolares y un programa de subvención del transporte. | UN | 26- وأشير إلى تنفيذ عدد من البرامج شملت معظم المدارس الثانوية منها برنامج استئجار الكتب المدرسية وبرنامج الوجبات المدرسية وبرنامج دعم التنقل. |
La Diáspora Haitiana insistió también en la importancia de que las comidas escolares fueran nutritivas y, a la vez, estuvieran adaptadas a la cultura alimentaria local. | UN | وشدد مثل المغتربين الهايتيين أيضا على أهمية أن تكون الوجبات المدرسية مغذية وأن تكيف في الوقت نفسه لتناسب العادات الغذائية المحلية السارية. |
El programa de alimentación escolar alcanzó una cobertura de 1,4 millones de alumnos, y los hogares de atención integral atienden a 350.000 niños y niñas de hasta 6 años. | UN | ويغطي برنامج الوجبات المدرسية 1.4 مليون طالب وطالبة، وتقدم الدور التي توفر الرعاية الشاملة خدماتها لـ 000 350 طفل تقل أعمارهم عن 6 سنوات. |
D. Sistemas de educación y de seguridad alimentaria, incluidos los alimentos escolares y otros sistemas para luchar contra la desnutrición y promover los alimentos saludables 56 - 58 17 | UN | دال - نظم التعليم والأمن الغذائي، بما في ذلك الوجبات المدرسية وغيرها من نظم مكافحة سوء التغذية والتشجيع على تقديم غذاء صحي 56-58 22 |
Mejorar la salud, el desarrollo cognitivo, y la disposición para el aprendizaje (por ejemplo, mediante el suministro de comidas en la escuela, la reducción de la anemia y de la deficiencia por falta de yodo y los medicamentos antihelmínticos) | UN | تحسين خدمات الصحة وإذكاء الوعي والتأهب التعليمي (ومن ذلك مثلا من خلال الوجبات المدرسية ومعالجة وتخفيض نسب الإصابة بفقر الدم ونقص اليود ونقص النمو |
e) El programa de almuerzos escolares y la campaña de suministro de leche en las escuelas; | UN | (ه) برنامج الوجبات المدرسية وحملة توزيع الألبان في المدارس؛ |
68. Próximamente se pondrá en marcha en todo el país el Programa de meriendas escolares. | UN | 68- وسيبدأ قريباً تنفيذ برنامج الوجبات المدرسية في كامل أنحاء أنغولا. |
A raíz de ello, se firmó un acuerdo con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para ofrecer información sobre educación demográfica a los padres en las escuelas que recibían financiación del PMA para comidas escolares. | UN | ونتيجة لذلك، تم توقيع اتفاق مع برنامج الأغذية العالمي لتوزيع معلومات عن تثقيف السكان على الآباء في المدارس التي تتلقى أموالا من برنامج الأغذية العالمي لتأمين الوجبات المدرسية. |