"الوجود الميداني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la presencia sobre el terreno
        
    • presencias sobre el terreno
        
    • presencia sobre el terreno de
        
    • las actividades sobre el terreno
        
    • las presencias
        
    • presencia en el terreno
        
    • presencias en el terreno
        
    • de presencia sobre el terreno
        
    • presencias de
        
    • una presencia sobre el terreno
        
    • su presencia sobre el terreno
        
    • las misiones sobre el terreno
        
    • que se encuentren sobre el terreno
        
    Así pues, la presencia sobre el terreno sigue siendo para el ACNUDH una forma prioritaria de relacionarse con los países. UN لذلك فإن الوجود الميداني ما زال هو الشكل المفضل للمشاركة القطرية للمفوضية.
    Recursos extrapresupuestarios para la presencia sobre el terreno en África UN الوجود الميداني في أفريقيا الممول من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Casi un 60% de ellos estima que la presencia sobre el terreno da resultados positivos y contribuye a mejorar la capacidad de ejecución de la UNODC. Solo un 5,2% de los encuestados expresó una opinión negativa. UN فنحو 60 في المائة منهم يرون أنَّ الوجود الميداني ناجح ويسهم في تحسين قدرة المكتب على الأداء، في حين أنَّ نسبة من أبدوا رأياً سلبياً بلغت 5.2 في المائة فقط.
    Algunas presencias sobre el terreno tienen una función separada en materia de TIC. UN وتوجد لدى بعض عناصر الوجود الميداني وظيفة منفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ii) El número de leyes y documentos normativos aprobados o modificados como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN `2 ' عدد القوانين ووثائق السياسات المعتمدة أو المنقحة نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛
    La eficiencia y eficacia de la presencia sobre el terreno se relaciona estrechamente con la capacidad de liderazgo y de gestión de los representantes sobre el terreno. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    Casi un 60% de ellos estima que la presencia sobre el terreno da resultados positivos y contribuye a mejorar la capacidad de ejecución de la UNODC. Solo un 5,2% de los encuestados expresó una opinión negativa. UN فنحو 60 في المائة منهم يرون أنَّ الوجود الميداني ناجح ويسهم في تحسين قدرة المكتب على الأداء، في حين أنَّ نسبة من أبدوا رأياً سلبياً بلغت 5.2 في المائة فقط.
    La eficiencia y eficacia de la presencia sobre el terreno se relaciona estrechamente con la capacidad de liderazgo y de gestión de los representantes sobre el terreno. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    Con ello se pretende aprovechar la presencia sobre el terreno y las ventajas comparativas de ambas entidades y ahorrar recursos al evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيتم ذلك لتعزيز الوجود الميداني والمزايا النسبية للمنظمتين كلتيهما، ولتوفير الموارد بتجنب ازدواج الجهود.
    iii) Fortalecimiento de la presencia sobre el terreno UN 0.4 في المائة ' 3` تعزيز الوجود الميداني
    El incremento propuesto del número de puestos de categoría superior obedece en su totalidad al fortalecimiento de la presencia sobre el terreno. UN وتُعزى الزيادة المقترحة في عدد الوظائف العليا بالكامل إلى تعزيز الوجود الميداني.
    La cantidad de 8 talleres secundarios sin personal fue superior a la prevista debido al aumento de la presencia sobre el terreno, que distribuyó los vehículos por una zona más extensa UN وتعزى الزيادة في عدد الورشات الفرعية البالغ ثماني ورش فرعية غير مزودة بعمال، إلى زيادة الوجود الميداني التي نتج عنها نشر مركبات بما يغطي مساحة أكبر
    iii) Aumento de la presencia sobre el terreno y consolidación de las actividades de la UNSOM fuera de Mogadiscio UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    ii) El número de casos en los que las medidas adoptadas por los mecanismos especiales y las presencias sobre el terreno han tenido efectos positivos. UN `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني.
    Si bien se financian mediante la cuenta de apoyo, estas capacidades fácilmente desplegables representan factores habilitantes claves para todas las presencias sobre el terreno. UN ورغم تمويلها من حساب الدعم، تمثل هذه القدرات التي يمكن نشرها بسرعة مساعدات هامة لجميع أشكال الوجود الميداني.
    También es responsable de mantener una visión general estratégica en todas las presencias sobre el terreno en lo que respecta a las funciones e iniciativas de apoyo. UN وهي مسؤولة أيضاً عن الإبقاء على نظرة عامة استراتيجية على جميع حالات الوجود الميداني بشأن مهام ومبادرات الدعم.
    iii) El número de planes de acción sobre los derechos humanos y de instituciones nacionales de derechos humanos establecidos como consecuencia de las actividades de cooperación técnica o las recomendaciones de los mecanismos especiales o de la presencia sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN `3 ' عدد ما وضع من خطط العمل في مجال حقوق الإنسان وما أنشئ من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    El Relator Especial también expresa su agradecimiento por el generoso apoyo financiero que han prestado los gobiernos para las actividades sobre el terreno de la OACDH, y espera que se mantenga esa tendencia en 1999. UN وقد سُر المقرر الخاص بفعل الدعم المالي السخي المقدم من الحكومات إلى الوجود الميداني لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهو يأمل في أن يستمر هذا الاتجاه في عام 1999.
    Se aplican disposiciones similares a las presencias del ACNUDH en las comisiones regionales. UN وتنطبق ترتيبات مماثلة على عناصر الوجود الميداني للمفوضية في اللجان الإقليمية.
    Características de los distintos tipos de presencia en el terreno del ACNUDH UN خصائص شتى أنواع الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    las presencias en el terreno con mandatos explícitos en materia de supervisión y presentación de informes, es decir, la mayoría de las oficinas exteriores y el componente de derechos humanos de las misiones de paz, llevan a cabo esta labor más enérgica y directamente. UN وأنواع الوجود الميداني التي تنطوي على ولايات صريحة للرصد والإبلاغ، أي أغلبية المكاتب القطرية وعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، تقوم بهذا العمل بصرامة أكبر وبشكل مباشر أكثر.
    Es preciso que se adopten medidas para asegurar que esa falta de presencia sobre el terreno no prive a los países de la necesaria asistencia multilateral. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان ألا يؤدي عدم الوجود الميداني إلى حرمان البلد من المساعدة المتعددة الأطراف التي تمس الحاجة إليها.
    En la República Federativa de Yugoslavia trabaja en estrecho contacto con las presencias de la OSCE sobre el terreno en lo tocante a la elaboración de políticas, la vigilancia en materia de derechos humanos y las actividades de sensibilización respecto de los derechos humanos. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعمل المفوضية مع الوجود الميداني للمنظمة في مجال وضع السياسات ومراقبة حقوق الإنسان وأنشطة التوعية بحقوق الإنسان.
    Este proceso está ahora en curso y abarcará un examen de todos los casos en que el ACNUDH tiene una presencia sobre el terreno. UN وهذا ما يجري القيام به في الوقت الحاضر، وسوف يشمل استعراضا لجميع أشكال الوجود الميداني للمفوضية.
    Manteniendo su presencia sobre el terreno y un enlace efectivo con las partes, la MONUP sigue desempeñando una función fundamental en la creación de condiciones favorables para el logro de una solución duradera para la controversia de Prevlaka. UN وبفضل الوجود الميداني للبعثة واتصالها الفعال مع الطرفين، فإنها لا تزال تقوم بدور رئيسي في تهيئة المناخ اللازم لتحقيق تسوية دائمة لنزاع بريفلاكا.
    51. Un experto independiente destacó la importancia que tenían las misiones sobre el terreno, especialmente en contextos difíciles. UN 51- وقد أكد أحد الخبراء المستقلين على أهمية الوجود الميداني على اختلاف أشكاله، لا سيما في السياقات الصعبة.
    22.53 Las actividades se centran en prestar asistencia a los países que lo soliciten en la promoción y protección de los derechos humanos por medio de servicios de asesoramiento y proyectos de cooperación técnica, prestar apoyo a procedimientos y mecanismos de determinación de hechos en materia de derechos humanos y dar apoyo sustantivo a misiones y personal especializado que se encuentren sobre el terreno. UN ٢٢-٣٥ تركز اﻷنشطة على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تعزيز وحماية التمتع بحقوق اﻹنسان من خلال الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني؛ وتقديم الدعم إلى إجراءات وآليات تقصي الحقائق في مجال حقوق اﻹنسان؛ وتقديم الدعم الفني إلى البعثات الميدانية وعناصر الوجود الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus