"الوحدات التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dependencias de
        
    • las unidades de
        
    • los contingentes de
        
    • las dependencias del
        
    • las unidades del
        
    • sus contingentes
        
    • los efectivos de
        
    • de los contingentes
        
    • tropas de
        
    • sus dependencias
        
    • unidades subordinadas
        
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    i) Prestar apoyo a todas las dependencias de la Secretaría respecto de las diversas actividades financieras de las Naciones Unidas en cuestiones tales como: UN ' ١` تقديم الدعم لجميع الوحدات التابعة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بكامل أنواع اﻷنشطة المالية لﻷمم المتحدة المتصلة بأمور مثل:
    Se cree que las unidades de la AFRC reciben provisiones de armas y munición del distrito de Kailahun. UN ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون.
    La distancia mínima entre las unidades de las Fuerzas Armadas de Guatemala y los puntos de concentración de la URNG será de 6 kilómetros. UN وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات.
    Hasta el momento, los contingentes de la MONUC apenas han reunido información sobre el suministro de armas y los movimientos transfronterizos de tropas y armas. UN ويوجد حاليا قدر ضئيل من المعلومات التي قامت بجمعها الوحدات التابعة للبعثة بشأن إمدادات الأسلحة وتحركات القوات ونقل الأسلحة عبر الحدود.
    El Secretario General debería facilitar una plantilla actualizada para cada dependencia orgánica e informar acerca de la distribución total de los recursos entre las dependencias del Tribunal. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم جدول ملاك مستوفٍ لكل وحدة تنظيمية وأن يبلغ عن مجموع عمليات نقل الموارد فيما بين الوحدات التابعة للمحكمة.
    Por su parte, las unidades del Ministerio de Defensa responden al fuego. UN وترد الوحدات التابعة لوزارة الدفاع على النار بالمثل.
    Equipamiento apropiado de las dependencias de los grupos de trabajo que se ocupan de la interceptación UN :: تزويد الوحدات التابعة لفرقة العمل المعنية بالحظر تزويدا كافيا باحتياجاتها
    i) Supervisión del proceso de reforma administrativa y de su aplicación por las dependencias de la Secretaría ubicadas en Nairobi; UN ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛
    i) Supervisión del proceso de reforma administrativa y de su aplicación por las dependencias de la Secretaría ubicadas en Nairobi; UN ' 1` رصد عملية إصلاح الإدارة والتنفيذ بواسطة الوحدات التابعة للأمانة العامة التي مقرها في نيروبي؛
    Los puestos de oficiales militares, policiales, administrativos y logísticos son puestos autorizados de las dependencias de origen UN ووظائف العسكريين وأفراد الشرطة، وموظفي الشؤون الإدارية واللوجستية هي وظائف مأذون بها من الوحدات التابعة لها هذه الوظائف
    La simplificación de otras modalidades de apoyo permitiría realizar ulteriores reducciones tanto de las unidades de combate como del cuartel general. UN ومن شأن تبسيط الإجراءات في مجالات الدعم الأخرى أن يتيح خفض الموظفين العاملين في الوحدات التابعة للقوة وفي المقر.
    Entre esas entidades, las unidades de administración local pueden participar de varias maneras en el funcionamiento del mercado. UN ومن هذه الكيانات يمكن أن تشارك الوحدات التابعة للحكومة المحلية في سير أعمال الأسواق بعدة وجوه.
    Todas las unidades de la ONUCI realizan maniobras periódicas con las fuerzas Licorne, que además sirven como fuerza de respuesta rápida de la ONUCI. UN وتقوم جميع الوحدات التابعة للعملية بتدريبات منتظمة مع قوة ليكورن، التي تقوم أيضا بمهمة قوة الرد السريع للعملية.
    Sin embargo, los contingentes de la MISCA siguen careciendo de capacidades críticas. UN غير أن الوحدات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ما زالت تفتقر إلى القدرات الحيوية.
    El Sr. Francis G. Okelo, mi Representante Especial, ha iniciado deliberaciones sobre la cuestión, y el Jefe de los Observadores Militares de la Misión se ha venido reuniendo con comandantes de los contingentes de los países interesados en relación con su despliegue y con los gastos conexos para su mantenimiento en el país y otras necesidades. UN وقد بدأ ممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، في إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة، كما أن كبير المراقبين العسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون قد اجتمع مع قادة الوحدات التابعة للبلدان المعنية لبحث مسألة نشر تلك القوات والنفقات ذات الصلة المتعلقة بأعمال الصيانة داخل البلد وباحتياجات أخرى.
    Los considerables beneficios que ofrece esta Brigada para la capacitación y la coordinación entre los contingentes nacionales son muy útiles para que los contingentes de los países participantes puedan desempeñar un papel más eficaz en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمزايا الهائلة التي يوفرها اللواء في مجال التدريب والتنسيق بين الوحدات التابعة لمختلف البلدان لها فائدة كبيرة في إعداد قوات البلدان المشاركة للقيام بدور شديد الفعالية في عمليات حفظ السلام.
    Las recomendaciones de la reunión mundial se han tenido en cuenta en los planes de gestión de todas las dependencias del UNFPA. UN وترد توصيات الاجتماع العالمي في الخطط الإدارية لجميع الوحدات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se señaló que las dependencias del Ministerio de Asuntos Internos estaban actuando de conformidad con la legislación de Georgia y los compromisos internacionales asumidos por este país. UN وأشير إلى أن الوحدات التابعة لوزارة الداخلية تتصرف وفقا للتشريع الجورجي والالتزامات الدولية التي قطعتها جورجيا.
    Se informó de que a menudo las unidades del Tatmadaw entraban en las aldeas y se apropiaban de todo lo que quisieran. UN ويُزعم أن الوحدات التابعة للتاتماداو التي كانت تدخل القرى غالبا ما كانت تأخذ ما يحلو لها.
    En el primer caso, la parte de responsabilidad que cabía a los Estados que aportan contingentes se podría distribuir entre ellos dependiendo de la medida en que sus contingentes hubiesen participado efectivamente en la actividad vinculada al daño causado. UN وفي الحالة الأولى، تتقاسم الدول المساهمة بقوات المسؤولية فيما بينها وفقا للحد الذي شاركت به فعلا الوحدات التابعة لها في التصرف المتعلق بالضرر الواقع.
    Por tanto, es importante continuar con los pagos a los países que aportan contingentes a fin de que los efectivos de esos países puedan seguir participando en operaciones de mantenimiento de la paz y cumpliendo los mandatos establecidos. UN فمن المهم إذن أن يجري تسديد المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات لكي تواصل الوحدات التابعة لتلك البلدان مشاركتها في عمليات حفظ السلام واضطلاعها بالولايات المقررة.
    Se prevén créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes de los gastos en equipo de propiedad de los contingentes proporcionado a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN يرصد اعتماد يدفع الى الحكومات لقاء تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، والتي زودت بها الوحدات التابعة لها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Con respecto a la seguridad, se proporcionaron tropas de la UNAMIR para proteger la sede del Tribunal. UN وبالنسبة لﻷمن، فقد أتيحت قوات الوحدات التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لحماية أماكن عمل المحكمة.
    Se prestan servicios a los usuarios en sus lugares de residencia, en centros de día y en el Centro de Referencia Especializado de Asistencia Social (Centro de Referência Especializado da Assistência Social - CREAS) o sus dependencias afiliadas. UN وتتاح الخدمات للمنتفعين في مكان إقامتهم، ومراكز الرعاية النهارية، ومراكز الإحالة إلى المساعدة الاجتماعية المتخصصة أو الوحدات التابعة لها.
    El cuartel general de las brigadas del Ejército Nacional Afgano ha adquirido cierta experiencia básica en el mando y el control de las unidades subordinadas desplegadas. UN واكتسبت مقار ألوية الجيش الوطني الأفغاني بعض الخبرات الأساسية في مجال القيادة وضبط الوحدات التابعة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus