"الوحدات التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las dependencias operacionales
        
    • las unidades operacionales
        
    • las dependencias operativas
        
    • las dependencias de operaciones
        
    • las unidades operativas
        
    • dependencias funcionales
        
    • las dependencias orgánicas
        
    • las unidades funcionales
        
    • las unidades armadas
        
    La gran mayoría de las evaluaciones son realizadas por las dependencias operacionales del PNUD o los organismos de ejecución. UN والغالبية العظمى من التقييمات تضطلع بها الوحدات التنفيذية التابعة للبرنامج أو الوكالات المنفذة.
    Procedimiento interno: Se envían informes de evaluación a todos los jefes de las dependencias operacionales. UN الداخلية: توجــه تقاريـر التقييـم الـى جميـع رؤساء الوحدات التنفيذية.
    Procedimiento interno: Se envían informes de evaluación y análisis de resultados a todos los jefes de las dependencias operacionales. UN الداخلية: توجه تقارير التقييم وتحليلات الدروس المستفادة الـى جميـع رؤساء الوحدات التنفيذية.
    Control de las armas pequeñas y ligeras en poder de las unidades operacionales UN الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الوحدات التنفيذية
    Las oficinas por países también reconfiguraron sus estructuras consolidando las dependencias operativas. UN وقامت المكاتب القطرية أيضا بإعادة تشكيل هياكلها من خلال دمج الوحدات التنفيذية.
    h) Recuerde a las dependencias de operaciones la necesidad de confirmar sin demora la recepción de bienes y servicios (párr. 88); UN (ح) تذكير الوحدات التنفيذية بضرورة الإقرار على الفور باستلام السلع والخدمات (الفقرة 88)؛
    Ha entregado recursos para la alimentación de 600 personas con discapacidad que asisten a las unidades operativas de la DINADIS. UN وسُلمت موارد لتوفير الغذاء لفائدة 600 شخص من ذوي الإعاقة الذين يحضرون إلى الوحدات التنفيذية للمجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    las dependencias operacionales interinstitucionales de Guayaquil y Manta (Ecuador) actuarán de centros de excelencia y centros de recursos. UN وستستخدم الوحدات التنفيذية المشتركة بين الوكالات في غاياكيل ومانتا، إكوادور، كمراكز للتفوق والموارد.
    La falta de una coordinación eficiente entre las dependencias operacionales de la Oficina amenaza la aplicación coherente de su programa de trabajo UN عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق
    La rendición de cuentas por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias operacionales interesadas, en la sede y en las oficinas en los países. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المخطط لها.
    6.1. Prestar apoyo a las dependencias operacionales en sus actividades de evaluación UN ٦-١- دعم الوحدات التنفيذية في أنشطة تقييمها
    La responsabilidad respecto del diseño del sistema de vigilancia y evaluación de las actividades operacionales debería seguir siendo una función de evaluación, pero las dependencias operacionales deberían vigilar y evaluar las actividades a su cargo. UN فمسؤولية تصميم نظام لرصد اﻷنشطة التنفيذية وتقييمها ينبغي أن تظل إحدى وظائف التقييم، لكن الوحدات التنفيذية ينبغي أن ترصد وتقيم اﻷنشطة التي تكون مسؤولة عنها.
    Dada la importancia y el alcance de estos temas, resulta instructivo que el Director Ejecutivo haya indicado a la Dependencia que convenciera a las dependencias operacionales de la utilidad de sus productos. UN ونظرا لهذا المثال المرموق الجدير باﻹعجاب، من المفيد معرفة أن المدير التنفيذي طلب إلى الوحدة أن تقنع الوحدات التنفيذية بجدوى نواتجها.
    No obstante, no resulta obvio que todas las dependencias operacionales perciban los cambios de la cooperación técnica o las maneras en que ésta se realiza. UN ٢٢ - بيد أنه ليس واضحا أن جميع الوحدات التنفيذية تدرك أن التعاون التقني آخذ في التغير أو الطريقة التي يتغير بها.
    Habrá un segundo conjunto de mediciones de la ejecución que estarán a cargo de las unidades operacionales en el contexto del informe anual orientado hacia los resultados. UN أما المجموعة الثانية من مقاييس اﻷداء فستتيحها الوحدات التنفيذية في سياق التقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    Se ha solicitado a las unidades operacionales que presenten regularmente informes sobre estos resultados, y ello permitirá vigilar la ejecución a nivel de organización en esferas concretas y preparar informes al respecto. UN فمطالبة الوحدات التنفيذية بالتبليغ عن هذه النتائج على نحو متسق، ستمكن من رصد أداء المنظمة والتبليغ عنه في ميادين محددة.
    La responsabilidad por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias operativas interesadas en la sede y en las oficinas en los países. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المقررة.
    La Junta recomienda que el PNUD recuerde a las dependencias de operaciones la necesidad de confirmar sin demora la recepción de bienes y servicios. UN 88 - يوصي المجلس بأن يذكِّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوحدات التنفيذية بضرورة تأكيد استلام السلع والخدمات على الفور.
    Tiene una cobertura nacional y está implementado a través de todas las unidades operativas del país, con el apoyo del MSP y la cooperación internacional; además de la fortificación de alimentos de consumo masivo, harina con hierro, ácido fólico, vitaminas del complejo B y niacina y sal con flúor y yodo. UN وتنفذ البرنامج على الصعيد الوطني جميع الوحدات التنفيذية في البلد، بدعم من وزارة الصحة العامة وأجهزة التعاون الدولي. وإلى جانب ذلك، تخصب المواد الغذائية الأساسية والدقيق بالحديد، وحمض الفوليك، وفيتامين باء المركب والنياسين، والملح المدعم بالفلور واليود؛
    El módulo de capacitación se enfocará hacia el personal de las diferentes dependencias funcionales que participan en los equipos de inspección. UN وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش.
    Una vez iniciado el procedimiento de arbitraje, la Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de defender los intereses de la Organización, con el apoyo de las dependencias orgánicas y de la División de Adquisiciones. UN وبمجرد أن تبدأ إجراءات التحكيم، يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية الدفاع عن مصالح المنظمة، بدعم من الوحدات التنفيذية وشعبة المشتريات.
    La planificación, ejecución y seguimiento de proyectos y la presentación de informes sobre ellos están interrelacionados y han recibido la debida atención de todas las unidades funcionales. UN يتسم التخطيط للمشاريع وتنفيذها ورصدها وإعداد التقارير عنها بالترابط. وقد حظيت هذه العناصر بالاهتمام الكافي من قبل جميع الوحدات التنفيذية.
    las unidades armadas de las F-FDTL no habían realizado ejercicios de entrenamiento con la PNTL. UN ولم تقم الوحدات التنفيذية التابعة لقوات الدفاع بعمليات التدريب إلى جانب قوة الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus