"الوحدات اﻷخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras dependencias
        
    • otras unidades
        
    • las demás dependencias
        
    • otros contingentes
        
    • de otras
        
    • las dependencias
        
    • los demás módulos
        
    • los demás contingentes
        
    En opinión de la Comisión, también es necesario discutir con otras dependencias de la Secretaría el modo de establecer esos sistemas. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Se ha asignado espacio a la Conferencia reduciendo el espacio disponible para otras dependencias y ubicando el personal de dichas dependencias en el espacio reservado habitualmente para conferencias. UN وخصص حيز للمؤتمر بضغط الوحدات اﻷخرى ووضع موظفيها في اﻷماكن المحجوزة عادة للمؤتمرات.
    iii) Once puestos del cuadro de servicios generales ocupados por funcionarios de los centros multinacionales habían sido prestados por otras dependencias de la Comisión; 15 puestos del cuadro de servicios generales se financiaban con fondos para personal supernumerario; UN ' ٣ ' كانت هناك إحدى عشرة وظيفة خدمات عامة مشغولة بموظفي المراكز، حيث كانت هذه الوظائف معارة من الوحدات اﻷخرى باللجنة؛ وكانت ثمة ١٥ وظيفة خدمات عامة ممولة من صناديق المساعدة المؤقتة؛
    Esas otras unidades, medidas también en toneladas de dióxido de carbono, son las siguientes: UN وهذه الوحدات الأخرى المقيسة أيضاً بأطنان ثاني أكسيد الكربون تشمل ما يلي:
    Dependerá también en gran medida del apoyo de las demás dependencias de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales. UN وسيتوقف أيضا، إلى حد كبير، على الدعم المقدم من الوحدات الأخرى في الأمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية.
    otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas UN الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas UN الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Igualmente importante es la calidad de los vínculos con otras dependencias del gobierno, el público en general y sus intereses especiales, y las organizaciones no gubernamentales. UN ويعادل ذلك في اﻷهمية نوعية العلاقات مع الوحدات اﻷخرى بالحكومة، ومع الجمهور ومصالحه الخاصة، والمنظمات غير الحكومية.
    otras dependencias internas competentes para apoyar la labor del mecanismo mundial incluirían las siguientes: UN وسوف تشمل الوحدات اﻷخرى ذات الصلة داخل البرنامج لدعم عمل اﻵلية العالمية ما يلي:
    Al mismo tiempo, señala que la eficiencia del proceso de adquisiciones depende también del desempeño de otras dependencias de la Secretaría. UN وحثهم على مواصلة تلك الجهود مشيرا إلى أن كفاءة عملية الشراء تتوقف أيضا على الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة العامة.
    Se usarán también como la base de exámenes y evaluaciones ex post facto de publicaciones por la Junta de Publicaciones o sus órganos subsidiarios, por los departamentos autores o por otras dependencias encargadas de la evaluación de programas. UN وتستخدم أيضا كأساس للدراسات الاستعراضية والتقييمات التي يجريها مجلس المنشورات أو هيئاته الفرعية أو الادارات التي تضع المنشورات أو الوحدات اﻷخرى المسؤولة عن تقييم البرنامج، للمنشورات بعد صدورها.
    Esto se ha logrado transfiriendo a un pequeño número de funcionarios de otras dependencias de la Secretaría a un núcleo de puestos reasignados provisionalmente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y, como medida temporal, utilizando personal militar aportado por algunos Estados Miembros a título de préstamo. UN وقد تحقق ذلك بنقل عدد ضئيل من الموظفين من الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة الى وظائف نقلت مؤقتا الى إدارة عمليات حفظ السلم، وبالحصول، كتدبير مؤقت، على ضباط عسكريين، على سبيل اﻹعارة، من الدول اﻷعضاء.
    También ampliarán sus actividades otras dependencias de la División de Información. UN كما ستقوم الوحدات اﻷخرى التابعة لشعبة اﻹعلام بتوسيع أنشطتها. ألف - المعدات
    ii) otras dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas mencionadas en la Plataforma de Acción UN ' ٢ ' - الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المشار إليها في منهاج العمل
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General ha pedido al Secretario General que vele por que no haya duplicación con los trabajos de otras dependencias de la Secretaría y desea reiterar este punto en relación con la labor de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الجمعية العامة قد طلبت من اﻷمين العام أن يكفل عدم الازدواجية في عمل الوحدات اﻷخرى من وحدات اﻷمانة العامة، وترغب في أن تكرر التنبيه الى هذه النقطة فيما يتعلق بعمل المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Contribuyó a ello la escasa transferencia de conocimientos internos sobre gobernanza local a otras unidades del PNUD y a los asociados. UN وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء.
    Los recursos presupuestados para los participantes de la OIG también tienen que utilizarse para financiar a participantes de otras unidades funcionales que no pueden cubrir los costos de las misiones. UN واقتضت الضرورة أن تُستَخدم الموارد المخصصة في الميزانية للمشاركين من موظفي مكتب المفتش العام كذلك لتمويل المشاركين من الوحدات الأخرى التي لا تستطيع تحمل تكاليف البعثات.
    Además, se tomó declaración a 15 soldados y oficiales de la unidad involucrada en el incidente, así como a varios soldados y oficiales de otras unidades que actuaban en la zona en el momento especificado en la denuncia. UN وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى.
    Cuando se consigan resultados positivos, el Departamento tiene intención de aplicar la experiencia obtenida a todas las demás dependencias que intervienen en el procesamiento de la documentación. UN وتزمع الإدارة في حالة نجاح التجربة تطبيق الخبرة المكتسبة على جميع الوحدات الأخرى العاملة في مجال تجهيز الوثائق.
    Se debería establecer el principio de que las demás dependencias presten asistencia a las oficinas en los países en el marco de estrategias acordadas. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    Los cambios previstos en el mandato de la Misión condujeron a que se desplegara un menor número de contingentes y a que otros contingentes no dispusieran de todo el equipo inicialmente planeado. UN أما التغيُّرات المتوقعة في ولاية البعثة فقد أفضت إلى خفض عدد الوحدات الموزّعة فيما لم تكن الوحدات الأخرى تمتلك جميع المعدات على نحو ما كان مخططا في الأساس.
    Si no se utilizara por completo como mensajero, ese puesto podrá utilizarse en apoyo de otras dependencias en algunas de sus tareas. UN وإذا لم تستخدم الوظيفة لهذه المهمة بالكامل، يمكن استخدامها لمساعدة الوحدات الأخرى في بعض المهام الحالية.
    La labor de esta Dependencia debe abarcar a todas las demás dependencias del Departamento, a fin de analizar la experiencia de las dependencias de política y la experiencia en materia de gestión adquirida por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno. UN ويجب أن يشمل عمل الوحدة جميع الوحدات الأخرى في الإدارة، مستفيدة في ذلك من خبرة الوحدات المعنية بالسياسة ومن الخبرة الإدارية المكتسبة لدى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    13. Después de lanzado el curso en línea, se celebró en Ginebra, en diciembre de 2002, un seminario de cinco días en el que los instructores presentaron los demás módulos. UN 13- وبعد بداية دورة التدريب عبر الشبكة، عُقدت دورة مدتها خمسة أيام في كانون الأول/ديسمبر 2002 في جنيف، حيث عرض المدربون الوحدات الأخرى.
    Quisiera igualmente decir hasta qué punto he apreciado la colaboración que usted ha brindado a los demás contingentes desplegados en mi sector y enviados por diferentes países. Esa cooperación refleja la intrínseca nobleza de su país, Bangladesh. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لروحكم الممتازة وإبدائكم روح التعاون مع الوحدات الأخرى القادمة من بلدان مختلفة في القطاع الذي كنت أتولى قيادته؛ وهو ما كان يعكس العظمة الكامنة في بلدكم، بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus