| En su resolución 60/258, la Asamblea General pidió a la Dependencia que siguiera mejorando el diálogo con las organizaciones participantes. | UN | 35 - طلبت الجمعية العامة، في قراراها 60/258، إلى الوحدة أن تواصل تعزيز حوارها مع المنظمات المشاركة. |
| La Comisión Consultiva pide a la Dependencia que revise su práctica para la asignación de fondos para viajes, a fin de lograr que su uso sea óptimo. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من الوحدة أن تستعرض ممارستها فيما يتعلق بتخصيص موارد السفر بحيث تكفل استخدامها على النحو اﻷكثر فعالية. |
| Dada la importancia y el alcance de estos temas, resulta instructivo que el Director Ejecutivo haya indicado a la Dependencia que convenciera a las dependencias operacionales de la utilidad de sus productos. | UN | ونظرا لهذا المثال المرموق الجدير باﻹعجاب، من المفيد معرفة أن المدير التنفيذي طلب إلى الوحدة أن تقنع الوحدات التنفيذية بجدوى نواتجها. |
| Este examen es fruto de la conclusión a la que llegó la Dependencia de que, para cumplir su mandato y subvenir a las necesidades de los Estados Miembros de manera más eficaz, había que mejorar aún más su funcionamiento, así como la calidad y la repercusión de sus actividades. | UN | وقد نشأت عملية الاستعراض هذه عن الاستنتاج الذي خلصت إليه الوحدة من أنه إذا كان لهذه الوحدة أن تضطلع بولايتها وتلبي احتياجات الدول الأعضاء على نحو أكبر من الفعالية فإنه يتعين إدخال مزيد من التحسينات على قيامها بوظائفها وكذا على نوعية وتأثير أنشطتها. |
| 14. Con respecto a la distribución de los informes de la DCI, la Dependencia cree que un término medio aceptable sería que los informes de la DCI que se consideren de interés para la ONUDI y en los que figuren recomendaciones que requieran la adopción de medidas por parte de la Junta de Desarrollo Industrial se distribuyan únicamente a los miembros de la Junta. | UN | 14- وفيما يتعلق بمسألة توزيع تقارير الوحدة، تعتقد الوحدة أن الحل الوسط المقبول هو أن تعمم تقارير الوحدة التي تعتبر متصلة باليونيدو وتتضمن توصيات تستلزم اجراء من المجلس على أعضاء المجلس فقط. |
| La unidad debe tener la capacidad de: | UN | ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |
| 6. Pide a la Dependencia que le presente, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes. | UN | ٦ - تطلب إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك اﻹجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
| 6. Pide a la Dependencia que le presente un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes, en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | ٦ - تطلب إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك اﻹجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
| La Asamblea también pidió a la Dependencia que en su quincuagésimo sexto período de sesiones le presentara un informe sobre la experiencia adquirida con el sistema, incluidas las medidas adoptadas y las observaciones formuladas por las organizaciones participantes. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن التجربة في تنفيذ النظام، بما في ذلك الإجراءات المتخذة والتعليقات المقدمة من المنظمات المشاركة. |
| 14. Pide a la Dependencia que le informe, en su próximo informe anual, acerca de la aplicación de la presente resolución. | UN | 14 - تطلب إلى الوحدة أن توافي الجمعية العامة في تقريرها السنوي القادم بما تم بشأن تنفيذ هذا القرار؛ |
| 14. Pide a la Dependencia que le informe, en su próximo informe anual, acerca de la aplicación de la presente resolución. | UN | 14 - تطلب إلى الوحدة أن توافي الجمعية العامة في تقريرها السنوي القادم بما تم بشأن تنفيذ هذا القرار. |
| También pidió a la Dependencia que, cuando procediera, incluyese en sus informes datos sobre las consecuencias financieras estimadas o las posibles economías que entrañaría la aplicación de las recomendaciones formuladas en esos informes. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة أن تُضمِّن تقاريرها عند الاقتضاء معلومات عن الآثار المالية المقدرة أو الوفورات الممكن تحقيقها في التكاليف نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير. |
| 11. Reitera también su solicitud a la Dependencia de que publique sus informes con suficiente anticipación a las reuniones de los órganos legislativos de las organizaciones participantes de manera que estos puedan utilizarlos plena y eficazmente en sus deliberaciones; | UN | 11 - تكرر طلبها أيضا إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛ |
| 11. Reitera también su solicitud a la Dependencia de que publique sus informes con suficiente anticipación a las reuniones de los órganos legislativos de las organizaciones participantes de manera que estos puedan utilizarlos plena y eficazmente en sus deliberaciones; | UN | 11 - تكرر طلبها أيضا إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛ |
| 6. Reitera además su solicitud a la Dependencia de que publique sus informes con suficiente anticipación a las reuniones de los órganos legislativos de las organizaciones participantes de manera que estos puedan utilizarlos plena y eficazmente en sus deliberaciones; | UN | 6 - تكرر طلبها كذلك إلى الوحدة أن تصدر تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة الاستفادة بصورة تامة وفعالة منها في مداولاتها؛ |
| 18. La Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 60/258, pidió a la DCI que reforzara el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que incluyera en sus futuros informes anuales más información sobre las repercusiones de la plena aplicación de sus recomendaciones. | UN | 18- طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/258، إلى الوحدة أن تعزِّز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا. |
| La unidad debe tener la capacidad de: | UN | ويجب على الوحدة أن تكون قادرة على القيام بما يلي: |
| Por lo tanto, las organizaciones solicitaron a la Dependencia Común de Inspección que reexaminara su propuesta y la circunscribiera a los límites del presupuesto para 2010-2011. | UN | ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011. |
| El contingente debe proporcionar todo el equipo, los servicios de conservación y los suministros conexos. | UN | ٢٦ - على الوحدة أن توفر جميع المعدات والصيانة واللوازم ذات الصلة. |
| La Asamblea General decidió que la Dependencia debería desempeñar sus funciones y responsabilidades en estricta conformidad con las disposiciones de su estatuto. | UN | وقررت الجمعية العامة أن على الوحدة أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها. |
| Esta unidad podría coordinar las acciones de una fuerza de despliegue rápido que se podría enviar a los lugares con problemas cuando estallen conflictos. | UN | ويمكن لهذه الوحدة أن تنسق اﻹجراءات الخاصة بإرسال قوة الانتشار السريــع إلى مواقع الاضطراب عند اندلاع المنازعــات. |
| Para que se le aplique la tasa de reembolso por autosuficiencia, el contingente deberá: | UN | وللحصول على معدل تسديد التكاليف المحدد للاكتفاء الذاتي، على الوحدة أن تقوم بما يلي: |
| Es preciso que la Dependencia aproveche al máximo las facultades que le competen en virtud de su estatuto. | UN | ويجب على الوحدة أن تفي على أكمل وجه بالمسؤوليات الموكلة إليها بموجب نظامها الأساسي. |
| • El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los incidentes de mala conducta de parte de los abogados defensores; | UN | □ ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
| Avisa a la CTU que tengo la grabación. | Open Subtitles | ابلغي الوحدة أن معي التسجيل |
| Por consiguiente, la Dependencia ha decidido aceptar la propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación de incluir esa revisión en el programa de trabajo de 2004. | UN | ولذلك قررت الوحدة أن تقبل الاقتراح المقدم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأن يدرج الاستعراض في برنامج عمل عام 2004. |
| El personal de la Dependencia debe trabajar habitualmente con plazos extremadamente cortos para proporcionar la información que se necesita regularmente o con carácter extraordinario. | UN | ويتعين على موظفي الوحدة أن يعملوا عادة ضمن مهل زمنية ضيقة لتوفير المعلومات اللازمة بصورة منتظمة واستثنائية. |