"الوحدة الوطنية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la unidad nacional palestina
        
    • palestino de unidad nacional
        
    • de unidad nacional palestino
        
    • de unidad nacional de Palestina
        
    • la unidad palestina
        
    • de unidad nacional palestina
        
    Es necesario asegurar la unidad nacional palestina y la integridad territorial, junto con la libre circulación de personas y de bienes dentro del territorio y la entrada y salida del territorio. UN كما يجب ضمان الوحدة الوطنية الفلسطينية والسلامة الإقليمية إلى جانب حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأراضي وإليها.
    Confirmando la importancia de la unidad nacional palestina como único camino para proteger el proyecto nacional palestino, UN وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    El Consejo de Seguridad también reconoce la importancia de reanudar el diálogo entre los palestinos, con miras a reconstruir la unidad nacional palestina. UN ويدرك مجلس الأمن أيضا أهمية استئناف الحوارات بين الفلسطينيين التي ترمي إلى إعادة بناء الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción la formación del Gobierno palestino de unidad nacional tras el acuerdo alcanzado el mes pasado en La Meca. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    Más importante aún, se formó el Gobierno palestino de unidad nacional, lo que dio lugar a una renovación selectiva de los compromisos por parte de algunos donantes. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    Tomando nota del compromiso del Gobierno de unidad nacional palestino con las resoluciones de las cumbres árabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    El 20 de junio de 2007, el Consejo celebró consultas sobre, en particular, la situación en Palestina y expresó pesar por los graves acontecimientos que se habían producido en Gaza y en la Ribera Occidental y que habían conducido a la disolución del Gobierno de unidad nacional de Palestina y a la declaración del estado de emergencia. UN " وفي 20 حزيران/يونيه 2007، أجرى المجلس مشاورات، بشكل خاص، بشأن الحالة السائدة في فلسطين. فشجب الأحداث الخطيرة التي شهدتها غزة والضفة الغربية وأدت إلى حل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية وإلى إعلان حالة الطوارئ.
    Siria pone de relieve la necesidad de restablecer la unidad nacional palestina mediante el diálogo nacional y está trabajando con ese fin en su calidad de Presidente en ejercicio de la Cumbre Árabe. UN وتشدد سورية على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، وتسعى بصفتها رئيسا للقمة العربية لتحقيق ذلك.
    A este respecto, encomiamos la iniciativa de Egipto de promover el diálogo entre las partes interesadas a fin de restaurar la unidad nacional palestina. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة مصر لتشجيع الحوار بين الأطراف المعنية بهدف استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    La consecución de la unidad nacional palestina acelerará el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN إن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية سيعجِّل بقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    Otra prioridad importante es asegurar la unidad nacional palestina. UN وثمة أولوية رئيسية أخرى وهي تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Siria subraya la necesidad de recuperar la unidad nacional palestina a través de un diálogo nacional que fortalecería el talante negociador de los palestinos y alentaría la voluntad del pueblo palestino. Además, Siria trabaja en ese sentido en su capacidad de Presidente de la cumbre árabe. UN وهي تشدد على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، بهدف تمتين الموقف التفاوضي الفلسطيني، وتدعيم إرادة الشعب الفلسطيني، وتسعى سورية بصفتها رئيسا للقمة العربية إلى تحقيق ذلك.
    Reafirmando la importancia de la unidad nacional palestina como único medio de proteger el proyecto nacional palestino, UN - وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    Continuaremos cooperando con nuestros hermanos egipcios para recuperar la unidad nacional palestina en todos sus aspectos, objetivo que es fundamental para nuestra causa justa. UN وسنستمر في العمل بشكل متعاون مع أشقائنا المصريين من أجل استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية بكل جوانبها، وهو هدف بالغ الأهمية لقضيتنا العادلة.
    Reafirmando que la unidad nacional palestina es una condición indispensable para alcanzar los objetivos nacionales, para la creación de un Estado palestino con Jerusalén por capital y para el éxito de la acción árabe a este respecto, de conformidad con la Iniciativa de Paz Árabe, UN :: وإذ يؤكد أن الوحدة الوطنية الفلسطينية شرط لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الوطنية وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ونجاح التحرك العربي في هذا الشأن طبقًا لمبادرة السلام العربية،
    Instamos al Gobierno palestino de unidad nacional a que respete los principios establecidos por el Cuarteto. UN وإننا ندعو حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى احترام المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El MNOAL acogió con beneplácito la formación del gobierno palestino de unidad nacional, en marzo de 2007, como resultado del Acuerdo de la Meca. UN ورحبت حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية في آذار/مارس 2007، الذي تمخض عن اتفاق مكة.
    El hecho de que, a pesar de lo convenido en La Meca, los gobiernos extranjeros no colaboren con el gobierno palestino de unidad nacional, puede conducir a otro colapso. UN ومن شأن عدم تعامل الحكومات الأجنبية مع حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تم الاتفاق عليها في مكة، أن يؤدي إلى انهيار آخر.
    :: Apoyo al Gobierno de unidad nacional palestino UN دعم حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    2. Ofrecer el apoyo de los Estados árabes a la Autoridad Nacional Palestina y al Gobierno de unidad nacional palestino, y no colaborar con ningún aspecto del bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    8. Varias partes -- en particular los países árabes, el nuevo gobierno de unidad nacional de Palestina y el Cuarteto -- han hecho muchos esfuerzos para reactivar el proceso de paz, reanudar las negociaciones directas entre palestinos e israelíes y lograr finalmente una solución justa y pacífica del conflicto. UN 8 - ويجري بذل العديد من الجهود من جانب عدة أطراف - وخاصة البلدان العربية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة والمجموعة الرباعية - لإحياء عملية السلام من أجل استئناف المفاوضات المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين والتوصل في نهاية الأمر إلى حل عادل وسلمي للصراع.
    Destaco que la unidad palestina es un componente clave para encontrar una solución duradera a la crisis en Gaza. UN وأُشدد على أن الوحدة الوطنية الفلسطينية هي عنصر أساسي لإيجاد الحل الدائم للأزمة في غزة.
    El Gobierno de unidad nacional palestina, fruto de una ardua labor de intermediación, ha quedado destruido por las luchas intestinas que resultaron en la muerte de varios centenares de palestinos pertenecientes en su mayoría a Fatah. UN وأدى الصراع الطاحن الذي أسفر عن مقتل مئات الفلسطينيين المنتمين في معظمهم إلى فتح، إلى تقويض حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تشكلت بعد مفاوضات دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus