"الوحدة الوطنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Unidad Nacional en
        
    • la unidad nacional en
        
    • de Unidad Nacional de
        
    • de Unidad Nacional del
        
    • la unidad nacional del
        
    • la unidad nacional de
        
    • de Unidad Nacional el
        
    • Unidad Nacional a
        
    Mediante la aprobación de la Constitución provisional y de los principios constitucionales, la celebración de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales y el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional en Sudáfrica, finalmente el apartheid ha llegado a su fin. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    Tal como dijo el Primer Ministro Narasimha Rao en su discurso con motivo de la toma de posesión del Gobierno de Unidad Nacional en Sudáfrica, el 10 de mayo de 1994: UN وكما قال رئيس الوزراء ناراسيمها راو في بيانه بمناسبة تنصيب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا يوم ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١:
    El Frente Unido insta a todos los afganos, en el Afganistán y en el extranjero, a que respondan en forma positiva a este llamamiento, a fin de que la causa de la unidad nacional en el Afganistán se convierta en realidad. UN وهي تدعو جميع اﻷفغانيين في أفغانستان وخارجه إلى تلبية هذا النداء ليجسدوا بذلك إيمانهم بقضية الوحدة الوطنية في أفغانستان.
    Por su parte, los timorenses deberán dar nuevamente prueba de su adhesión a la causa de la libertad, más allá de la lucha política, lo cual requerirá la unidad nacional en torno a un proyecto de desarrollo económico y social. UN وعلى التيموريين بدورهم أن يثبتوا تمسكهم بقضية الحرية، على نحو يتجاوز الكفاح السياسي، مما سيتطلب تحقيق الوحدة الوطنية في مشروع اقتصادي واجتماعي.
    Nos sentimos alentados ante la prioridad que el Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica ha asignado a estas cuestiones. UN ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    En nombre del Gobierno de Unidad Nacional del Sudán, deseo expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y sus organismos, y especialmente el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN في الختام، وباسم حكومة الوحدة الوطنية في السودان، أتقدم بالشكر والتقدير للأسرة الدولية ممثلة في منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية، وعلى رأسها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Sólo un gobierno de Unidad Nacional de transición podría asegurar la unidad nacional del país y permitir el comienzo de la importante tarea de reconstrucción y rehabilitación del Afganistán. UN ووجود حكومة انتقالية للوحدة الوطنية هو وحده الذي يمكن أن يكفل الوحدة الوطنية في البلد، ويسمح بالشروع في المهمة الكبرى، مهمة تعمير أفغانستان وإنعاشها.
    En ese contexto, el Yemen exhorta a los gobiernos y a las organizaciones regionales e internacionales a obrar de consuno para fortalecer las gestiones de paz y conseguir la unidad nacional de Somalia, lo que permitirá a los refugiados y a las personas desplazadas regresar a sus hogares. UN 2 - ومضى قائلا إن وفده يود في ذلك الصدد أن يناشد الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية أن تعمل معا من أجل تعزيز جهود السلام وإحلال الوحدة الوطنية في الصومال، الأمر الذي من شأنه أن يمكن من عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Instamos a todas las partes en el Gobierno de Unidad Nacional en Kinshasa a que sigan respetando el Acuerdo de Paz de Pretoria y resistan cualquier tentación de reanudar las hostilidades. UN ونحث جميع الأطراف في حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا على البقاء على التزامها باتفاق بريتوريا للسلام ومقاومة أي إغراء باستئناف العمليات القتالية.
    No obstante, el Mecanismo de Aplicación Conjunta sólo se ha reunido una vez desde la formación del Gobierno de Unidad Nacional en septiembre de 2005. UN غير أن آلية التنفيذ المشتركة ذاتها لم تعقد سوى اجتماع واحد منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في أيلول/ سبتمبر 2005.
    iii) La participación del Gobierno de Unidad Nacional en las conversaciones de paz celebradas en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) en octubre de 2007; UN ' 3` مشاركة حكومة الوحدة الوطنية في محادثات السلام التي عقدت في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، في تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    ix) Tomar todas las medidas que sean necesarias para dar seguimiento a las recomendaciones formuladas con anterioridad por el Grupo de Trabajo y trasmitidas al Gobierno de Unidad Nacional en cartas anteriores dirigidas a éste por el Presidente del Consejo de Seguridad; UN ' 9` اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل متابعة التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل والموجهة إلى حكومة الوحدة الوطنية في رسائل سابقة موجهة من رئيس مجلس الأمن؛
    También exhorta al futuro gobierno de transición a que establezca cuanto antes un diálogo constructivo con esas autoridades con el propósito de restablecer la unidad nacional en condiciones de paz y en el respeto de los elementos de estabilidad logrados. UN كما يحث الحكومة الانتقالية المقبلة على إقامة حوار بناء في أقرب وقت ممكن مع السلطات المشار إليها أعلاه من أجل إعادة إرساء دعائم الوحدة الوطنية في جو من السلام مع احترام عناصر الاستقرار التي تحققت.
    El Sr. Garang no fue sólo un erudito, sino también un luchador que batalló por lo que él creía que instauraría y mantendría la unidad nacional en el Sudán. UN لم يكن السيد غارانغ عالما فحسب، بل كان أيضا مقاتلا حارب في سبيل ما اعتقد أنه سيحقق الوحدة الوطنية في السودان ويحافظ عليها.
    Reconociendo la importancia crucial que tiene la reconciliación para la paz y la unidad nacional en Burundi y compartiendo la opinión de que una comisión de la verdad futura debería contribuir a este fin, UN وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة،
    En él se establece el compromiso firme de nuestro Gobierno de Unidad Nacional de desarrollar un sistema de bienestar social equitativo, centrado en el pueblo, democrático y sostenible. UN وتلزم الوثيقة بشدة حكومة الوحدة الوطنية في بلدي بوضع نظام منصف للرعايــة، ديمقراطي ومستدام ومحــوره الجماهيــر.
    Tomando nota también del nombramiento del Sr. Guillaume Kigbafore Soro como Primer Ministro y jefe del nuevo Gobierno de Unidad Nacional de Côte d ' Ivoire; UN وإذ يلاحظ تعيين السيد كيوم سورو رئيسا لوزراء ورئيس حكومة الوحدة الوطنية في كوت ديفوار،
    El Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica ahora se enfrenta con gran determinación a los grandes programas de reconstrucción y desarrollo que se requerirán para satisfacer sus aspiraciones. UN وحكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا تتناول اليوم بعزم كبير البرامج الرئيسية ﻹعادة الاعمار والتنمية المطلوبة للوفاء بتطلعاته.
    En particular, debemos garantizar que el Gobierno de Unidad Nacional del Sudán dé por fin su consentimiento a la transición que se ha previsto hacia una operación dirigida por la Naciones Unidas en Darfur. UN ونحن بحاجة على نحو خاص إلى التأكد من أن حكومة الوحدة الوطنية في السودان ستوافق في النهاية على الانتقال المخطط إلى عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional del Iraq, democráticamente elegido y basado en la Constitución, por cumplir su detallado programa político, económico y de seguridad y su agenda de reconciliación nacional, y alentando a este respecto la celebración de elecciones provinciales inclusivas y pacíficas, UN إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق، المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور، من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسليمة على مستوى المحافظات،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional del Iraq, democráticamente elegido y basado en la Constitución, por cumplir su detallado programa político, económico y de seguridad y su agenda de reconciliación nacional, y alentando a este respecto la celebración de elecciones provinciales inclusivas y pacíficas, UN إذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة الوحدة الوطنية في العراق، المنتخبة ديمقراطيا والمستندة إلى أحكام الدستور، من أجل تنفيذ برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني المفصَّل وخطتها لتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يشجع في ذلك الصدد على إجراء انتخابات شاملة وسليمة على مستوى المحافظات،
    También encomia el espíritu de cooperación con que el Gobierno de la unidad nacional del Sudán acogió al Relator Especial y al Asesor Especial. UN ومن الجدير بالثناء أيضا، تلك الروح التعاونية التي استقبلت بها حكومة الوحدة الوطنية في السودان المقرر الخاص والمستشار الخاص.
    El 18 de septiembre de 2000, la Dirección Nacional de Fiscalías ordenó asignar el expediente Nº 15282 a la unidad nacional de Fiscalías de Derechos Humanos, con el fin de que se prosiga con la actuación. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 2000، أصدرت المديرية الوطنية للنيابة العامة أمراً بتكليف الوحدة الوطنية في النيابة المعنية بحقوق الإنسان بدراسة الملف رقم 15282 لمواصلة الإجراءات.
    Esperamos que la cooperación internacional con Sudáfrica para revertir dicha situación no se haga esperar a partir del momento en que entre en funciones el Gobierno de Unidad Nacional el próximo año. UN ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل.
    · La comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían ayudar al Gobierno de Unidad Nacional a lograr el desarme, la desmovilización y la reintegración generales de los grupos armados, incluidas las milicias respaldadas por el Gobierno; UN :: وينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة الوحدة الوطنية في تنفيذ عملية شاملة لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم، بما فيها الميليشيات التي تدعمها الحكومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus