"الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Unidad y Reconciliación Nacional
        
    • la unidad y la reconciliación nacionales
        
    • de unidad y reconciliación nacionales
        
    • la unidad nacional y la reconciliación
        
    Si se cumplen esos compromisos, estoy cierto de que será posible establecer el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional en un futuro muy próximo. UN وأنا على ثقة بأنه إذا تم الوفاء بهذه الالتزامات، سيكون من الممكن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في المستقبل القريب جدا.
    El Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, del que formarían parte representantes de la UNITA, debía asumir el poder el 25 de enero de 1997. UN كما كان من المقرر أن تبدأ حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية التي تضم ممثلين عن " يونيتا " ، عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Por lo tanto, ni los diputados de la UNITA ni los miembros de la organización que habían sido propuestos para el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional llegaron a Luanda en la fecha convenida, por lo que debió aplazarse la formación del nuevo gobierno. UN وهكذا لم يصل إلى لواندا في التواريخ المتفق عليها لا نواب " يونيتا " ولا مسؤوليها المعينين في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وتعين تأجيل تشكيل الحكومة الجديدة.
    Por ultimo, destacó la importancia de la unidad y la reconciliación nacionales en el Líbano. UN وشدد في الختام على أهمية الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في لبنان.
    Si el gobierno de unidad y reconciliación nacionales no se constituye para esa fecha, el Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la posibilidad de tomar las medidas apropiadas para remediar la situación. UN وإذا لم يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في ذلك الموعد، فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ الخطوات المناسبة لمواجهة الحالة.
    Tras las consultas celebradas entre las dos partes angoleñas el 23 de enero, se anunció que la formación del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional se aplazaría hasta después del 12 de febrero. UN وبعد مشاورات أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير بين الطرفين اﻷنغوليين، أعلن أن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية سيتأجل الى ما بعد ١٢ شباط/فبراير.
    Si el establecimiento del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y la integración de las FAA se llevan a cabo de la manera prevista, la Misión mantendría un máximo de 90 observadores militares hasta fines de agosto de 1997. UN وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١.
    El Gobierno ha propuesto que el proceso de normalización se inicie a la brevedad posible en M ' banza Congo, capital de la provincia de Zaire, pero la UNITA ha sostenido que en las zonas del país bajo su control el proceso sólo podrá iniciarse después del establecimiento del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. UN واقترحت الحكومة أن تبدأ عملية التطبيع في أقرب وقت ممكن في مبانزا كونغو، عاصمة مقاطعة زائير، إلا أن يونيتا رأت أنه لا يمكن المضي في هذه العملية إلا في المناطق التي ستخضع لسيطرتها بعد إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    El resto de las autoridades nombradas viajarían a Luanda a más tardar el 26 de marzo para que el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional pudiera instaurarse prontamente. UN وتقرر أن يذهب بقية المسؤولين المعنيين الى لواندا في موعد لا يتجاوز ٢٦ آذار/مارس ﻹفساح المجال أمام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية كي تبدأ أعمالها بسرعة.
    Mientras tanto, el Gobierno de Angola convino en fijar una fecha para la constitución del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional tras la llegada de los diputados de la UNITA. UN وفي نفس الوقت، وافقت حكومة أنغولا على تحديد تاريخ لتشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية عقب وصول نواب " يونيتا " .
    Recomiendo al Consejo de Seguridad que, si el gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional se constituye antes de la finalización del mandato de la UNAVEM III el 28 de febrero de 1997, dicho mandato se prorrogue por un período de dos meses, en el entendimiento de que se iniciaría la transición a una misión de observación, como se indica en la sección VII del presente informe. UN وإذا ما تم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، فإني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة التحقق لفترة شهرين، على أن تبدأ في التحول إلى بعثة مراقبة، على النحو الموصوف في الفرع السابق من هذا التقرير.
    El Sr. Savimbi prometió que varios miembros de la UNITA que debían asumir cargos en el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y se encontraban en Bailundo llegarían también a Luanda el 25 de marzo en el mismo vuelo, que organizarían las Naciones Unidas. UN ووعد السيد سافيمبي بأن يذهب الى لواندا في ٢٥ آذار/ مارس، في نفس الرحلة التي من المقرر أن تتولى ترتيبها اﻷمم المتحدة عدد من مسؤولي يونيتا ممن عينوا لشغل مناصب في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية ممن كانوا آنذاك في بايلوندو.
    En la declaración del Presidente de fecha 30 de enero de 1997 (S/PRST/1997/3), el Consejo de Seguridad exhortó a las partes a que cumplieran estrictamente esos acuerdos y constituyeran el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional sin condiciones y sin más demora. UN وقد طلب مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/PRST/1997/3(، الى الطرفين تنفيذ هذين الاتفاقين بكل دقة وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية بلا أي ربط ودون مزيد من التأخير.
    Al firmar el acuerdo, las dos partes convinieron en que la guerra entre ellas había llegado a su fin y en que no escatimarían esfuerzos para promover la unidad y la reconciliación nacionales. UN وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    De cara a estos problemas, el Gobierno de Unidad Nacional de Rwanda, en cooperación con sus aliados para el desarrollo, ha tomado medidas importantes que tienen como objetivo el restablecimiento de la unidad y la reconciliación nacionales, a fin de contar con un buen gobierno y un estado de derecho capaz de fomentar el bienestar de la población en su conjunto de una manera sostenible y equitativa. UN وفي مواجهة هذه المشاكل، اضطلعت حكومة الوحدة الوطنية في رواندا، بالتعاون مع شركائها الإنمائيين بتدابير هامة تهدف إلى إعادة إرساء الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الحكم الصالح وسيادة القانون اللذين يمكنان من تعزيز رفاهية الشعب بأسره بطريقة مستدامة ومنصفة.
    Es fundamental que los diputados de la UNITA ocupen lo antes posible sus escaños en la Asamblea Nacional, y que se forme el gobierno de unidad y reconciliación nacionales. UN ٥٣ - ويتسم تولي نواب " يونيتا " مقاعدهم في الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن، وما يليه من تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية بأهمية بالغة.
    Ese espíritu de consenso suficiente les ha permitido realmente cruzar el Rubicón y llegar a las orillas de la unidad nacional y la reconciliación nacional. UN وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus