"الوحدة اﻷفريقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unidad Africana en
        
    • la OUA en
        
    • la Unidad Africana para
        
    • la Unidad Africana celebrada en
        
    • OUA en la
        
    • la Unidad Africana a
        
    • la OUA el
        
    • la OUA de
        
    • la OUA celebrada en
        
    • la OUA para la
        
    • la Unidad Africana el
        
    Me complace poner de relieve el papel positivo que desempeña la Organización de la Unidad Africana en esos esfuerzos. UN ويسرني أن أذكر في هذا الصدد الدور اﻹيجابي الذي تقوم به منظمة الوحدة اﻷفريقية في دعم جهودنا.
    Estas iniciativas y reformas africanas fueron objeto de un debate reciente en la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Yaundé. UN وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي.
    En ese contexto, cabe destacar la importancia de esa cooperación, en particular con la Organización de la Unidad Africana, en la solución de controversias y con miras a prevenir conflictos en África. UN ومن الجدير بالتأكيد، في هذا الصدد، أهمية ذلك التعاون، وخاصة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في فض الصراعات ومنعها في أفريقيا.
    En el Sáhara Occidental, las Naciones Unidas continúan cooperando con la OUA en el fomento del proceso de paz. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    A este respecto, dejamos constancia de nuestro aprecio a las Naciones Unidas por su continua cooperación con la Organización de la Unidad Africana en la esfera de la capacitación. UN وفي هذا الصدد، نسجل تقديرنا لﻷمـــــم المتحدة على تعاونها المستمر مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال التدريب.
    Recordando la Declaración sobre la desnuclearización de África, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su primer período ordinario de sesiones, celebrado en El Cairo en 1964, UN إذ تشير إلى إعلان اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية اﻷولى المعقودة في القاهرة في عام ١٩٦٤،
    También ayudó a la secretaría de la Organización de la Unidad Africana en la preparación del Plan de Acción Africano de lucha contra las drogas 1997-2001. UN وساعد البرنامج أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد خطة العمل لمكافحة المخدرات في أفريقيا، ١٩٩٧ - ٢٠٠١.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis apoya la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y encomia la labor de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana en sus intentos por resolver estas cuestiones difíciles y a menudo espinosas. UN وتؤيد حكومة سانت كيتس ونيفيس العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وتثني على جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سبيل تسوية هذه المشاكل المسلحة والشائكة.
    Recordando la Declaración sobre la Desnuclearización de Africa, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su primer período de sesiones ordinario celebrado en El Cairo en 1964, UN إذ تشير إلى إعلان اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية اﻷولى المعقودة في القاهرة عام ٤٦٩١،
    129. Observadores militares de la Organización de las Naciones Unidas o de la Organización de la Unidad Africana en la zona. UN ٩٢١- مراقبون عسكريون من منظمة اﻷمم المتحدة أو من منظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة.
    Pidió también al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que presentara la presente resolución a los Jefes de Estado o de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en su próxima conferencia en la cumbre para que la hicieran suya. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن يقدم هذا القرار إلى رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر القمة القادم لاعتماده.
    Este es el espíritu de la decisión tomada en Uagadugú por los Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana en su última reunión en la cumbre. UN وسوف يتفق ذلك مع روح القرار الذي اتخذه في واغادوغو رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعهم اﻷخير المعقود على مستوى القمة.
    La acción etíope se produce un día después de que Eritrea reiterara su llamamiento en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Uagadugú para que cesen las hostilidades y comiencen las conversaciones directas, en presencia de mediadores de alto nivel. UN وقد شنت إثيوبيا هجومها هذا بعد يوم واحد فقط من تجديد إريتريا دعوتها، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في وغادوغو، إلى وقف جميع اﻷعمال القتالية وبدء محادثات مباشرة يحضرها وسطاء رفيعو المستوى.
    Mientras que los representantes de las autoridades de Eritrea trataban de engañar a la cumbre de la Organización de la Unidad Africana en Uagadugú, sus fuerzas, bien adentradas en el territorio de Etiopía, intentaban lanzar ataques en cuatro oportunidades durante un mismo día. UN وبينما كان ممثلو السلطات اﻹريترية يحاولون خداع مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في واغادوغو، حاولت قواتها شن هجمات في عمق اﻷراضي اﻹثيوبية وذلك ٤ مرات في يوم واحد.
    En esas condiciones, regresó a África para formular el concepto operacional de las misiones que más tarde se desplegarían en Uganda y Rwanda, así como para asesorar en materia de operaciones de mantenimiento de la paz a la Organización de la Unidad Africana, en Etiopía. UN وبهذه الصفة عاد إلى أفريقيا من أجل تطوير مفهوم عمليات البعثات التي نشرت في نهاية المطاف في أوغندا ورواندا، ومن أجل إسداء المشورة في مجال حفظ السلام إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في إثيوبيا.
    Debe reforzarse al mandato y la acción de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales, como la Organización de la Unidad Africana, en operaciones de construcción y mantenimiento de la paz. UN وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام.
    Por su parte, el Japón está dispuesto a ayudar a la OUA en sus esfuerzos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN واليابان، من جهتها، مستعدة لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de la OUA en la búsqueda de la paz. UN ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام.
    Los miembros del Consejo recibieron información actualizada sobre los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana para resolver la actual controversia entre Etiopía y Eritrea. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة مستكملة عن المرحلة التي وصلت إليها منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى تسوية النزاع الدائر بين إثيوبيا وإريتريا.
    Nuestras operaciones están estrictamente de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con la resolución de la cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Harare en 1997, en la que se condena el derrocamiento de Gobiernos legítimos por fuerzas militares. UN ويتوافـــق عملنا هذا على نحو تام مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمـــم المتحدة، وكذلك مع القرار الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري، والذي أدان اﻹطاحة بالحكومات الشرعية عن طريق العمل العسكري.
    Exhortó a la Comisión Económica para África a colaborar con la Organización de la Unidad Africana a fin de facilitar los servicios de secretaría del Comité pro Paz de Mujeres Africanas y de prestar asistencia al Comité en el establecimiento de su propia secretaría lo antes posible. UN ودعا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إلى التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في توفير أمانة مشتركة للجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام ومساعدة اللجنة في إنشاء أمانة لها بأسرع ما يمكن.
    En una reunión especial convocada por la Secretaría en coordinación con la OUA el 21 de enero de 1999, 51 participantes, incluidos Estados africanos, analizaron los medios idóneos para aplicar las recomendaciones relativas al aumento de la capacidad de mantenimiento de la paz de África. UN 19 - في اجتماع خاص عقدته الأمانة العامة بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية في 21 كانون الثاني/يناير 1999، قام 51 مشتركا، بمن فيهم الدول الأفريقية بمناقشة السبل والوسائل المتصلة بتنفيذ التوصية المتعلقة بتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    El contenido de lo que sería el programa de las conversaciones indirectas fue aclarado en el comunicado de prensa de la OUA de 6 de marzo de 2000, uno de cuyos pasajes decía lo siguiente: UN وأوضح بيان صحفي صادر عن منظمة الوحدة الأفريقية في 6 آذار/مارس 2000 برنامج محادثات الجوار هذه ومن بين ما جاء فيه:
    Burkina Faso reafirma su firme condena de la interrupción del proceso democrático en Sierra Leona, así como también su adhesión a la decisión 356, relativa a la situación de Sierra Leona que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) adoptaron durante la 33ª Cumbre de la OUA, celebrada en Harare. UN وبوركينا فاصو تؤكد مجددا إدانتها الحازمة لوقف العملية الديمقراطية في سيراليون، فضلا عن التزامها بالمقرر ٣٥٦ الذي اتخذه رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة الأفريقية في الاجتماع الثالث والثلاثين لمؤتمر قمة المنظمة في هراري بشأن الحالة في سيراليون.
    En el contexto africano, debería asistirse a la OUA con miras al establecimiento de una Corte africana de derechos humanos y al fortalecimiento del mecanismo de la OUA para la prevención de conflictos. UN وفي السياق اﻷفريقي، ينبغي أن تحصل منظمة الوحدة الافريقية على المساعدة بغية إنشاء محكمة افريقية لحقوق اﻹنسان، وأن تعزﱠز اﻵلية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع حدوث المنازعات.
    - La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, adoptada por la Organización de la Unidad Africana el 18 de junio de 1981 y ratificada por Benin el 20 de enero de 1986; UN - الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، الذي اعتمدته منظمة الوحدة الأفريقية في 18 حزيران/يونيه 1981، والذي صدقت عليه بنن في 20 كانون الثاني/ يناير 1986؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus