"الوحيدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • únicas
        
    • únicos
        
    • solos
        
    • solteros
        
    • sin pareja
        
    • sólo
        
    • solo
        
    • única
        
    • solitarios
        
    • único
        
    • las familias monoparentales
        
    • solitaria
        
    • unicos
        
    • solas
        
    • solteras
        
    sólo para terminar, déjenme decir que las únicas personas que pueden ayudar a África son los talentosos jóvenes africanos. TED لذا و في الختام دعوني أقول أن الوحيدين القادرين على إصلاح إفريقيا هم موهوبوا إفريقيا اليافعين.
    No puedo ir contigo. Somos las únicas dos personas que sabemos esto. Open Subtitles لا أستطيع الذهاب معك نحن الوحيدين الذي نعرف بخصوص هذا
    Es que ustedes creen que somos los únicos con esta muestra de ADN? Open Subtitles أنتم تعلمون أننا الوحيدين الذين حصلنا على الـ دي إن إيه
    Más del 80% del total de padres solos de Manitoba son mujeres. UN وأكثر من ٨٠ في المائة من الوالدين الوحيدين في مانيتوبا هم من النساء.
    Temía que fuese a terminar como uno de esos tristes solteros, ¿sabeis? Open Subtitles كنتُ خائفاً أن ينتهي بي المطاف كأحدِ هؤلاء الوحيدين التعيسين،
    La tasa de pobreza de los progenitores sin pareja es del 17,9%. UN ومعدل الفقر للآباء الوحيدين والأمهات الوحيدات يبلغ 17.9 في المائة.
    ¡No somos las únicas personas en la isla, y todos lo sabemos! Open Subtitles نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة و كلنا نعلم ذلك
    Las únicas personas despiertas a esta hora son adictos al crack y prostitutas. Open Subtitles الأشخاص الوحيدين المستيقظين في هذا الوقت المبكر هم المجانين و العاهرات
    Y tú y yo éramos las dos únicas personas en la Tierra que lo sabían. Open Subtitles و انا و انت فقط الوحيدين على الأرض من نعلم عن هذا الأمر.
    La únicas personas que esquivo más que los representantes farmacéuticos son los notificadores. Open Subtitles الاشخاص الوحيدين الذي تفادوا مندوي شركات انتاج وبيع الادويه هم المبعوثين
    Además, no son los únicos que piensan que los he usado mal. Open Subtitles بالإضافة إلى أنكم لستم الوحيدين الذين يعتقدون أنني أسأت استخدامهم
    Es bueno saber, que probablemente somos los únicos a quien les puedes decir. Open Subtitles الأمر يستحق المعرفة، من المحتمل أننا الوحيدين الذين يمكن أن تخبرهم
    Hasta ahora, su corazón y pulmones eran los únicos lugares donde no sentía dolor. Open Subtitles حتى الآن، قلبه ورئتاه كانا المكانين الوحيدين الذين لم يشعر بهما بالألم
    Los principales beneficiarios del aumento fueron familias con progenitores solos encabezadas por mujeres. UN وكانت أسر الوالدين الوحيدين التي ترأسها أمهات المستفيدات الرئيسيات من الاستحقاقات المزدادة.
    El Gobierno tiene la intención de asistir a las madres y los padres solos que deseen trabajar y aumentar sus ingresos facilitándoles la búsqueda de un empleo. UN وتعتزم الحكومة مساعدة الوالدين الوحيدين الراغبين في العمل، وتحسين دخلهم بمساعدتهم على العمل.
    También se ha producido un aumento del número de progenitores solteros. UN كما حدثت زيادة في عدد العائلين الوحيدين.
    Las mujeres constituyen la mayor parte de los pensionistas sin pareja con derecho a percibir este subsidio. UN والنساء هن أغلبية أصحاب المعاشات الوحيدين المستحقين لهذه الدفعات.
    No es sólo a ellos a quiénes se llama en un tiroteo. Open Subtitles أعني ليسوا الوحيدين الذين يستجيبون لحوادث إطلاق النار بين العصابات
    solo ellos lo oyen. La mayoría del tiempo lo usamos para alejarlos. Open Subtitles هم الوحيدين الذين يستطيعون سماعه غالباً نستخدمه حتى ندفعهم بعيداً
    Sobornos y comisiones. Es la única manera. Open Subtitles العمولات والرشاوى، هما السبيلين الوحيدين لانحرافه
    Lamento informarte que has sido atrapada por matemáticas insostenibles diseñadas para hacer presa de los crédulos y los solitarios. Open Subtitles أعتذر لإخباركِ أنه تم اختياركِ بوساطة عملية حسابية غير مدعمة مصممة لافتراس الأشخاص الساذجين و الوحيدين
    El Estado es el único poseedor de los recursos UN السكــان المحليين بوصفهـم الحائزين الوحيدين للموارد
    Esa encuesta mostró también que la proporción de pobres era manifiestamente mayor entre las familias monoparentales. UN كما أظهرت هذه الدراسة الاستقصائية أن نسبة الفقر أعلى ما تكون بجلاء في أوساط العائلين الوحيدين.
    Tiene que haber una forma de juntar a toda esta gente solitaria. Open Subtitles لابد من وجود طريقة لجمع كل هؤلاء الوحيدين مع بعضهم.
    Mientas tanto, mi madre y yo somos los unicos que sabemos de dicho fondo porque me padre siempre confiaba en mí. TED في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي.
    Esta ley estableció principios únicos jurídicos y de organización de prestación de asistencia social estatal a las familias indigentes y a las personas solas indigentes. UN ويضع هذا القانون مبادئ قانونية وتنظيمية منسجمة في مجال المعونة الاجتماعية الحكومية المقدمة إلى الأسر والأشخاص الوحيدين من ذوي الدخل الضعيف.
    Ésta es percibida por parejas casadas o solteras y madres y padres solos con hijos menores de 16 años que viven con ellos. UN وهي متاحة للمتزوجين وغير المتزوجين وللوالدين الوحيدين ذوي الأطفال دون سن 16 سنة المقيمين معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus