"الودية بين الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amistad entre los Estados
        
    • amistosas entre los Estados
        
    • de amistad entre las naciones
        
    • amistosas entre las naciones
        
    • amistad entre los países
        
    • amistad entre Estados
        
    • amistosas entre Estados
        
    La protección de los derechos humanos ha resultado un factor importante en el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. UN لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول.
    Ese tipo de calumnias no contribuye a crear el clima adecuado para el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. UN وهذا النوع من الافتراء لا يساعد على خلق مناخ مؤات لتنمية العلاقات الودية بين الدول.
    También es necesaria la difusión de información fidedigna y objetiva para rechazar cualquier intento de difundir propaganda adversa que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas y a la ruptura de las relaciones de amistad entre los Estados. UN كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول.
    El principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. UN ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك.
    Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    Malasia sigue creyendo en la importancia de mantener relaciones de amistad entre las naciones como principal medio de fomentar un sistema internacional pacífico y próspero. UN 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    La resolución tiene por objeto fortalecer la paz y la seguridad internacionales y promover las relaciones de amistad entre los Estados Miembros. UN كما يسعى القرار إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين مع تشجيع العلاقات الودية بين الدول الأعضاء.
    Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de la Organización de las Naciones Unidas. UN وما برح المغرب يؤيد تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El Reino de Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El Reino de Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dijo que tales actos perjudican las relaciones de amistad entre los Estados, amenazan la seguridad internacional y la integridad territorial y desestabilizan el desarrollo económico y social. UN وقالت إن تلك الأعمال تضر بالعلاقات الودية بين الدول وتهدد الأمن الدولي وسلامة الأراضي وتزعزع أركان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados. UN وكانت المحكمة تدرك أهمية ذلك الجانب وضرورة مواءمة القانون الدولي مع احتياجات يومنا هذا، الأمر الذي يعزز العلاقات الودية بين الدول.
    Deben impedirse esas actividades blasfemas para preservar la paz y la armonía en las sociedades, así como las relaciones de amistad entre los Estados. UN ولا بد من منع تلك الأنشطة التي لا تحترم المقدسات للمحافظة على السلم والانسجام داخل المجتمعات فضلا عن العلاقات الودية بين الدول.
    El estado de derecho es fundamental para mantener la confianza en el orden jurídico internacional y las relaciones de amistad entre los Estados. UN 37 - وسيادة القانون أساسية الأهمية للمحافظة على الثقة في النظام القانوني الدولي والعلاقات الودية بين الدول.
    Al tomar esta medida, los Estados Miembros mostrarán el respeto debido a los fundamentos y las bases de las relaciones amistosas entre los Estados. UN وستبدي الدول الأعضاء باتخاذها هذه الخطوة، احترامها اللازم لأسس العلاقات الودية بين الدول وقواعدها.
    La definición de su alcance y límites es importante para establecer un equilibrio entre evitar la impunidad y preservar las relaciones amistosas entre los Estados. UN ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول.
    No nos aventuramos a dar una respuesta, pero sí creemos que la preservación de la paz y de las relaciones amistosas entre los Estados Miembros dependerá en gran medida de cómo se resuelva dicha interrogante. UN ولن نغامر بتقديم إجابة، ولكننا نعتقد أن صون السلم والعلاقات الودية بين الدول اﻷعضاء يعتمد إلى حد بعيد على اﻹجابة على هذا التساؤل.
    Las relaciones de amistad entre las naciones deben estar basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y en la libre determinación. UN وينبغي أن تقوم العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأي المساواة في الحقوق وتقرير المصير.
    Obstaculizan el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones. UN وهي تعوق تنمية العلاقات الودية بين الدول.
    La Organización siempre se comprometió con las acciones orientadas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Ha sido capaz de fomentar relaciones de amistad entre las naciones basadas en el respeto por el principio de la igualdad de derechos de los pueblos y por su derecho a la libre determinación. UN لقد ظلت المنظمة ملتزمة دائما بالعمل على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وتمكنت من تعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق، وحقها في تقرير المصير.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones pueden servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن تؤدي الى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    El embargo perjudica los intereses de otros países, como Malasia, que se adhieren al principio de las relaciones de amistad entre los países. UN فالحظر يسبب الضرر لمصالح بلدان أخرى، مثل ماليزيا، التي تتمسك بمبدأ العلاقات الودية بين الدول.
    Deben respetarse todas las religiones, y se deben mantener relaciones de amistad entre Estados y pueblos y difundir una cultura de tolerancia y moderación. UN ولذلك لا بد أن تُحترم جميع الأديان وأن تُبذل الجهود من أجل صون العلاقات الودية بين الدول والشعوب ونشر ثقافة التسامح والاعتدال.
    Aunque la terminología es algo confusa, la única interpretación lógica de esa frase es que las relaciones amistosas entre Estados (puesto que en la Carta el término " naciones " tiene ese significado) deben proceder sobre la base del respeto al principio de la igualdad de derechos de los Estados, que es un principio arraigado del derecho internacional. UN ورغم أن المصطلحات غير واضحة إلى حد ما، فإن التفسير المنطقي الوحيد لهذه العبارة هو أن العلاقات الودية بين الدول (ما دام مصطلح ' ' الأمم`` في الميثاق يحمل هذا المعنى)() ينبغي أن تقوم على أساس احترام مبادئ المساواة في الحقوق بين الدول، باعتباره مبدأ راسخا منذ عهد بعيد في القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus