"الودية بين الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amistad entre los pueblos
        
    • de amistad entre las naciones
        
    - Alentar y lograr relaciones de amistad entre los pueblos con diferentes características políticas, culturales, étnicas y religiosas; UN ● تشجيع وكفالة العلاقات الودية بين الشعوب ذات الخلفيات السياسية والثقافية والعرقية والدينية المختلفة
    Desde esa perspectiva, pondremos nuestros mejores esfuerzos para contribuir al entendimiento, a la cooperación y a la amistad entre los pueblos y sus gobiernos. UN ومن هذا المنطلق، سنركز جهودنا على اﻹسهام في إقامة التفاهم والتعاون والعلاقات الودية بين الشعوب والحكومات.
    La discriminación racial justificada por políticas gubernamentales viola los derechos humanos y puede poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones y la paz y la seguridad internacionales. UN والتمييز العنصري الذي تبرره السياسات الحكومية إنما هو انتهاك لحقوق الإنسان وقد يضر بالعلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم كما يضر السلم والأمن الدوليين.
    Exigimos que los Estados Unidos pongan fin al bloqueo unilateral contra Cuba, cuya única utilidad es aumentar las tensiones entre los dos países vecinos y en la región, lo que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y los intereses de las relaciones de amistad entre los pueblos. UN إننا نطالب الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الأحادي الجانب على كوبا، والذي لا يخدم استمراره أي غرض سوى زيادة التوتر بين البلدين الجارين وفي المنطقة، ويضر بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين وبمصلحة العلاقات الودية بين الشعوب.
    Recordando que las relaciones de amistad entre las naciones se basan en el respeto al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos y en la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y promover y estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, UN وإذ تذكّر بأن العلاقات الودية بين الشعوب تقوم على احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقرير المصير وتحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني ولتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على ذلك،
    El Sr. GUBAREVICH (Belarús) recuerda que los derechos humanos son universales e indivisibles y que todos los gobiernos deben cooperar para reglamentar juntos los problemas humanitarios y promover la paz y la seguridad en el mundo, así como las relaciones de amistad entre los pueblos. UN ١١ - السيد غوباريفيتش )بيلاروس(: ذكر بأن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة وأنه يتعين على جميع الحكومات أن تتعاون من أجل القيام سويا بتسوية المشاكل اﻹنسانية وبتعزيز السلام واﻷمن في العالم، وكذلك العلاقات الودية بين الشعوب.
    3. Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في ذات البلد الواحد؛
    3. Afirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN " 3 - تؤكد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكا لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنبا إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
    2. Afirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 2 - تؤكد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكا لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنبا إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
    2. Afirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 2 - تؤكد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكا لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنبا إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
    3. Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 3- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
    2. Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 2- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛
    3. Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛
    3. Reafirma que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia aprobados por políticas gubernamentales violan los derechos humanos y pueden poner en peligro las relaciones de amistad entre los pueblos, la cooperación entre las naciones, la paz y la seguridad internacionales y la armonía entre las personas que conviven dentro de un mismo Estado; UN 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛
    El preámbulo de la resolución 1514 (XV), relativa a la Declaración sobre la Concesión de la Independencia a los Países y Pueblos Coloniales, de 1960, establece el vínculo simbólico entre la libre determinación y las relaciones de amistad entre las naciones. UN ٤٦ - وقد أرست ديباجة القرار 1514 (د-15) بشأن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لعام 1960 الصلة المتبادلة بين تقرير المصير والعلاقات الودية بين الشعوب.
    C. Relaciones de amistad entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos UN جيم- تقوم العلاقات الودية بين الشعوب على احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقرير المصير، وتحقيق التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني ولتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus